Небо в алмазах
Шрифт:
— Мне уже не нравится эта работа. Считай, что я попросил расчет!
— Ладно, — уже спокойней сказал Клинвуд. — Только за выходным пособием к Моргану сходишь.
— Нет уж, пусть он тебе мозги промывает. А заодно и совесть! Ты, по-моему, очень в этом нуждаешься.
— Ты больной, — удрученно покачал головой коммандер. — И какой впечатлительный! Макфин, уберите от меня этого идиота. Я с ним на досуге разберусь.
Двое парней из родной команды подошли к Мейплу.
— Не стоит спорить с начальством, — заметил один из них.
Профессиональным
— Я ничего не мог сделать, — горько промолвил Мейпл.
Айра ничего не ответила и отвернулась.
Глухой удар, донесшийся из-под земли, заставил всех обернуться к шахте. Люди замерли, завороженные невероятным зрелищем. Ярко-алая сверкающая колонна уперлась в небо. Появившийся пронзительный звук заставил людей зажать уши. В колонне перливались и мерцали рубиновые всполохи света, среди которых метался темный предмет. Все это исчезло так же внезапно, как и появилось. Клинвуд подбежал к скутеру, где сидели Клеменс и Айра.
— Что это было? — возбужденно спросил он, распахнув дверцу.
— Небо в алмазах! — злорадно ответил Мейпл и откинулся на сиденье, всем своим видом показывая, что продолжать разговор не собирается.
— Ладно. Еще поговорим. — Клинвуд повернулся к Макфину. — Переройте мне носом эту чертову шахту! Понятно? Майор кивнул и удалился выполнять приказ. Клинвуд сел в свой скутер и поправил интерком.
— Мы возвращаемся в Тайгири-Деррил. Со мной отправляются захваченные и охрана. Остальным — работать здесь. Все.
Скутеры поднялись в воздух.
От Моргана Клинвуд вернулся в свой кабинет мрачнее тучи. Он не обратил внимания на уставное приветствие ожидавшего его Макфина и упал в кресло.
— Докладывайте, майор, — устало произнес он. — Неужели, произошло что-нибудь более скверное, чем разнос у начальства?
— Хорошего мало, — кивнул Макфин. — Животное, которое удалось поймать на Сарбагене, погибло. И узнать что-либо о фейерверке на руднике не удалось. Вся наша группа погибла в сарбагенской шахте во время энергетического выброса. Найтбрилл в мизерных количествах остался только у нас и в небольшом тайнике концерна «Байэкс» на Тайгири. В прессе — шум, там что-то пронюхали…
— В прессе всегда шум…
— Монастырь на Шалио ликвидирован. Верхушка реконитского ордена осуждена, всем придется сидеть в тюрьме до конца своих дней. Послушниц отправили в реабилитационные центры. Айру Шеппард, по требованию Мелона, мы передали властям. Но состояние ее таково, что ничего никому она рассказать уже не сможет. Мисс Шеппард признана невменяемой и помещена в лечебницу. Так как она официально является гражданкой Галии, ее Полномочный представитель выдвинул обвинения против «Юнивесери Сентер» в бесчеловечном обращении с заключенными.
— Я предупреждал Моргана, что нельзя ее отдавать, — зло бросил Клинвуд. — Большинство своих проблем мы наживаем тем, что не убираем за собой мусор.
— Шеф базы «Армита» требует повторного расследования обстоятельств гибели своего агента. Наша версия их не устроила.
— Их не устроила бы любая версия, ведь они были так близки к успеху. Пусть показывают зубы, все равно ничего не узнают.
— Они требуют привлечь Мейпла в качестве свидетеля.
— Ах, они требуют, — усмехнулся Клинвуд. — Ну так, уберите Мейпла с базы.
— Совсем?
— Что значит, «совсем»? Сейчас понимайте меня буквально, Макфин. Я не имел в виду — «убить», я сказал — «убрать». Пока все не уляжется. В конце концов, бури тут не в первый раз. Кстати, когда эта чертова комиссия тут будет?
— Комиссия по расследованию деятельности команды «Феникс» прибывает завтра в 14.30, Седьмой ангар.
— Что-нибудь еще? — Клинвуд всем своим видом показывал майору, что хотел бы остаться один.
— Мои соображения. Меня беспокоит Мейпл.
— Меня тоже. Отправьте его в лаборатории «Метаформа» на второй базе. Они знают что делать в таких случаях.
— Может, все-таки, отпустить его? Закодировать и отпустить? Новое имя, новая память… Думаю, потеря будет невелика.
— Нет. Макфин, — нехорошо улыбнулся Клинвуд. — Этот парень мне особенно дорог. Я собственноручно начинал его ломать. И, если я не переделаю этого чистоплюя, то просто перестану себя уважать. Я рассчитываю, что, пройдя огонь и воду, он когда-нибудь сядет на мое место.
— Принимая во внимание его нынешнее эмоциональное состояние, то вторая база сделает его просто калекой. Ведь его уже не раз обрабатывали по программе «Мета».
— Эксперимент под контролем, Макфин. Мейпл совсем не такой слюнтяй, каким кажется. У него — блестящие задатки. Ничего, посидит в лаборатории, будет как новенький. Не волнуйся за него так. Вот посмотришь, он еще меня сожрет! И тогда я буду считать, что воспитал себе достойную смену.
— Вам тоже не мешало бы отдохнуть, — холодно заметил Макфин. — На характере очень сказывается жизнь по законам джунглей.
— По законам джунглей? — Клинвуд покачал головой. — Нет. По законам Космоса. Космос безразличен и жесток к людям и, если мы хотим его подчинить, то должны стать такими же.
— Боюсь, не все разделят вашу точку зрения.
— Мне плевать на всех. Я знаю, что наша сфера — безопасность. Мы — органы безопасности космического человечества, Макфин. Так что, никто не смеет попрекать нас методами нашей работы, принимая во внимание благородство цели.
— Цель оправдывает средства? — майор наклонил голову. — Что-то знакомое… Простите, коммандер, мне надо готовить отчет о расследовании. Разрешите идти?
— Конечно, — Клинвуд протянул майору руку.
Они обменлись рукопожатием и Макфин вышел из кабинета. Оказавшись в коридоре, он с брезгливым выражением лица тщательно вытер носовым платком правую ладонь, пожимавшую руку Клинвуда.