Нечаяный сюрприз для графа
Шрифт:
До этого момента я, приподняв бровь, с усмешкой смотрела на отца, то есть произошло то, о чем я предупреждала, только не в той последовательности. Все, что говорила мачеха, было нетрудно предугадать, а вот теперь, возможно, я услышу о себе что-то новое, и я перевела взгляд на Сибиллу.
– Ты опозорила нашу семью, связавшись с человеком, который находился на службе у твоего отца! Мало того, тебя застали в компрометирующей ситуации, ты обесчещена! После этого мы попытались тебя спасти и объявить о помолвке с виконтом Литлом, единственным мужчиной, который согласился жениться на тебе за огромное приданое.
Сибилла, наконец, замолчала, были слышны только всхлипывания. Мдааа, сколько сразу о себе узнала! Да все такое неприятное! Как теперь выяснилось, с Оливией произошел не несчастный случай, а была попытка самоубийства, вот, оказывается, что скрывал доктор, то есть, лекарь. И с кем, интересно, я честь свою потеряла? И почему я на это решилась? От отчаяния, что ли? А, может, из-за влюбленности? Надо разбираться!
– Отец, теперь, я настаиваю на разговоре с тобой с глазу на глаз, -решительно заявила я.
– Да что ты опять…, - пронзительно начала выступать по второму кругу Сибилла, хотя на «бис» ее никто не вызывал.
– Сибилла! Оставь нас! – резко оборвал ее отец, а затем, более мягко добавил: - Тебя позовут позже.
– Но ты же не будешь ей потакать? – чуть не плача, проговорила она, поднимаясь с кресла.
– Успокойся! Мы только поговорим, - проговорил отец.
Судя по всему, он питал к мачехе теплые чувства, несмотря на то, что у нее, на мой взгляд, был вздорный характер, да к тому же глупа, как пробка.
– Ты слишком много себе позволяешь, Оливия! – недовольно сказал мне отец, когда Сибилла покинула кабинет.
– На самом деле, намного меньше, чем твоя жена, - парировала я. – Но я бы не хотела обмениваться обидами, вряд ли это приведет к какому-либо результату. Я хочу тебе доверить, отец, кое-что очень личное и надеюсь, что ты сохранишь это в тайне.
Граф мгновенно напрягся, ему не понравились мои слова, чувствовалось, что он опасается того, что за этим последует, поэтому раздумывает, стоит ли вообще иметь со мною дело, а уж, тем более, давать обещания. Кажется, я его невольно напугала.
– Некоторые из моих поступков, о которых говорила Сибилла, они ужасны! Я признаю это, - сказала я, внимательно наблюдая за графом. – Так, могу ли я тебе довериться?
– Я выслушаю тебя, но сразу предупреждаю, не жди от меня снисхождения! Ты уже чересчур далеко зашла, - предупредил он.
– Отец, из-за того, что произошло со мной, я потеряла память. Лекарь Клейт сказал, что такое возможно из-за шокового состояния, в котором я пребывала. Пожалуйста, не вини его за то, что он скрыл этот факт от тебя, об этом попросила я, потому что оставалась надежда, что все вспомню, но этого не произошло. Так случилось, что я покинула этот мир, побывала за гранью, и вернулась, но не по своей воле, ты же понимаешь – человек здесь бессилен. Правильнее будет сказать: меня вернули, но больше нет Оливии, которую все знали, я изменилась и уверена, ты это заметил.
Он медленно кивнул, недоверчиво глядя на меня,
– Я совершила ряд ошибок, но не думаю, что из-за этого стоит губить мою жизнь, выдав замуж за престарелого извращенца, что ни для кого не является секретом, да еще изрядно приплатив ему за это. Позволь мне исправить свою ошибку, я попытаюсь что-нибудь придумать, чтобы Сеона и Каприна смогли посещать светские мероприятия. Насколько я поняла, это основная претензия ко мне.
– Ты за столько лет ничего не смогла сделать, почему же ты так уверена, что сейчас у тебя получится? – недоуменно спросил он.
– Так я все эти годы ничего и не делала, только присутствовала на балах, подозреваю, исключительно в роли пугала, - ответила ему.
Отец задумался, не сводя с меня глаз, я без труда выдержала этот взгляд. Наконец, он нехотя ответил:
– Хорошо, я согласен, но, что касается Сибиллы, не уверен, что ей это понравится.
– Я постараюсь убедить ее, - пообещала ему, а потом спросила: - Твой служащий, про которого говорила Сибилла, кто он?
– Ты, действительно его не помнишь? – недоверчиво спросил отец.
– Зачем бы я тогда стала у тебя спрашивать?
– Это Джер, сын священника, который служит в одном из моих поместий, у него пятеро детей, Джер - младший, - ответил отец. – Дело в том, что нынешний молодой король благосклонно относится к дворянам, организующим какое-либо производство на своей земле, а затем сбывающим продукцию, то есть, по сути, занимающимся торговлей. Раньше это считалось прерогативой более низких сословий. Генри же всячески поощряет такие инициативы, утверждая, что подобная деятельность ведет к развитию и процветанию королевства. С некоторых пор я являюсь владельцем небольшого рудника, где добывают кристаллы света, их сбыт оказался очень выгодным делом, но потребовалась помощь в оформлении различных бумаг, поэтому я и нанял Джера. О вашей интрижке мне сообщила Сибилла, а ей, кажется, твоя горничная, которая как-то застала вас…
Отец не договорил, глядя в окно, он нервно барабанил пальцами по столу.
– Как я и Джер объяснили свой поступок? – спросила его.
– Я не посчитал нужным выслушивать твои объяснения, это не имело никакого значения. А Джер рассчитывал, что, обесчестив тебя, не оставит мне иного выхода, кроме как заставить его жениться на тебе. Но я выгнал его, пригрозив, что, если он проболтается, я сгною его в тюрьме, а всю его семью пущу по миру, - отец надолго замолчал, а потом глядя мне в глаза, произнес: - Возможно, я бы и согласился на этот мезальянс, если бы ты ему хоть немного нравилась, но он был настолько самоуверен, что даже в моем присутствии насмехался над тобой.
– Спасибо, отец, - искренне поблагодарила я. – В случае с этим Джером ты поступил правильно. А сейчас, пожалуй, самое время пригласить Сибиллу, -твердо добавила я.
Граф удивленно посмотрел на меня, а потом усмехнулся:
– Вижу, ты настроена решительно, - вдруг неожиданно добавил: - И мне это нравится.
Я благодарно улыбнулась ему, пока ждали Сибиллу, отец не выдержал и спросил:
– А, все же, что ты собираешься делать?