Неделя из семи пятниц
Шрифт:
И подруги решили возвращаться. Чтобы не ломать голову, они поймали первую попавшуюся машину и попросили довезти их до дома Виталия Олеговича. Перед знакомым въездом они оказались уже через пятнадцать минут. И не успели еще расплатиться с шофером и вылезти из машины, как возле них затормозила «Isuzu», из которой вылезла растрепанная и красная Варвара.
— Ужас! — закричала она. — Ездила к своей портнихе. Так она меня, зараза, промурыжила почти два часа! Теперь ни за что не успеть проверить, все ли в порядке. Одна надежда, что Лида сама справилась.
— Кто
— Наша повариха, — сказала Варвара.
И, глянув на часы у себя на руке, Варвара снова зашлась в крике:
— Уже почти пять! Точно, ничего не успеть проверить. Себя бы, дай бог, в порядок привести.
И с этими словами Варвара Бальзаковна кинулась в дом. Подруги поспешили за ней.
— Лида! Обед готов? — с этими словами влетела Варвара в дом.
Ей никто не ответил.
— Вот беззаботная! — выругалась Варвара. — Не дождалась меня. Ушла! Что за дела такие?
Но в этот момент с улицы раздались шаги, и в холл влетела симпатичная женщина лет тридцати с заплаканным лицом. Выражение лица у женщины было глуповатое, а и без того маленькие глазки сейчас и вовсе заплыли от слез.
— Варвара Бальзаковна, голубушка, как хорошо, что вы вернулись! — запричитала она. — Уж я и наволновалась. Прямо и не знала, как быть! То ли в милицию бежать, то ли вас дожидаться, а потом уж бежать.
— Лида, где ты была? — строго спросила у поварихи Варвара. — Обед готов? С минуты на минуту мой муж приедет. А ты где-то болтаешься. И что ты там бормочешь про милицию? Соседей обокрали?
— Ох, нет! — прикрыв руками лицо, зарыдала повариха. — Хуже.
— Хуже? — побледнела Варвара. — Что… — и голос ее прервался, — нас обокрали?
— Нет, нет, — замотала головой Лида.
— Говори ты по-человечески! — вышла из себя Варвара. — Я же так разрыв сердца с тобой схлопочу. Что случилось-то?
— Анна Родионовна, — прорыдала Лида. — Она скончалась!
В наступившей тишине стало слышно, как где-то далеко мальчишки отбивают мяч о забор.
Бум! Бум! Бум!
— Нет! Не может быть! — подала голос Варвара Бальзаковна. — С чего ты взяла?
Рыдая, Лида начала рассказывать. Из ее рассказа выяснилось, что пришла она сегодня, как обычно, к двенадцати часам. В доме никого, кроме старой хозяйки, не было. Анна Родионовна была в своей комнате и вроде бы спала. Во всяком случае, тревожить ее Лида не стала, а приступила к своим обязанностям.
У нее на сегодня было запланировано большое меню. Пироги с красной рыбой и грибы в сметане. Так что очнулась Лида только около четырех часов. Анна Родионовна до тех пор не показывалась. И Лиде показалось это странным.
Анна Родионовна обычно около часу дня заглядывала на кухню, чтобы выпить чашку бульона с кусочком черного хлеба. Лида поднялась к старухе и осторожно постучала в дверь. Ей никто не ответил, и она вошла. Анна Родионовна лежала в той же позе, что и утром.
— Это было ужасно! — всхлипнула Лида. — Я сразу поняла, что
В общем, превозмогая страх, Лида подошла к старухе и дотронулась до ее щеки. Руку пришлось тут же отдернуть, потому что щека Анны Родионовны оказалась холодной. Смертельно холодной, как выразилась Лида.
— Ты уверена? — строго спросила у женщины Варвара.
— Сами посмотрите, — всхлипнув, сказала Лида. — Если мне не верите.
Варвара устремилась наверх. Остальные кинулись следом за ней. Причем Лида продолжала на бегу рассказывать:
— Я, как только поняла, что Анна Родионовна умерла, сразу же вон из дома кинулась. Бежала, бежала, а потом встала и думаю, куда же это я бегу? Вроде бы в милицию или в «неотложку» нужно. Ну, я повернула обратно. А тут и вы все приехали.
Варвара к этому времени добралась уже до комнаты свекрови и решительным шагом подошла к кровати.
— Мертва! — сказала она, едва дотронувшись до руки старухи. — Похолодела уже вся. Лида, вызывай врачей. Скажи, что Анна Родионовна, шестидесяти семи лет от роду, скончалась в своей постели. Пусть пришлют кого-нибудь, чтобы оформить бумаги.
Инна смотрела на все это с мрачным выражением лица. Это же выражение сохранилось у нее и после того, как подруги отправились в Юлину комнату.
— Что с тобой? — спросила у подруги Юля. — На тебе прямо лица нет. Это из-за Анны Родионовны?
Инна мрачно кивнула.
— Конечно, жаль бабку. Но что поделаешь, возраст. И к тому же мы были с ней едва знакомы, чего ты так расстраиваешься?
Инна помолчала, поджав губы и явно борясь с собой.
— Ладно, я скажу тебе, в чем дело, — наконец произнесла она. — Дело в том, что вчера вечером, когда ты завалилась спать, я показала алмаз Анне Родионовне и салфетку с записями тоже показала.
— Что? — воскликнула Юлька. — Ты показала алмаз старой карге?
— Она прежде всего старый геолог! — сказала Инна. — Она всю жизнь провела в здешних местах. Она лучше других должна была знать, откуда этот алмаз.
— И что она тебе про него сказала? — заинтересовалась Юлька.
— В том-то и дело, что ничего, — ответила Инна.
— Она не знала, откуда взялся алмаз?
Инна покачала головой:
— Нет, мне показалось, что она отлично знала, где добыт этот алмаз. Но по какой-то причине не захотела рассказать мне об этом. А вместо этого начала выпытывать, как мне в руки попал этот камень.
— И ты?..
— Ничего я ей не сказала. С какой стати, если она мне тоже не желала говорить, где добыт алмаз. Это разозлило Анну Родионовну до такой степени, что она выгнала меня из своей комнаты. Она вообще с той минуты, как увидела алмаз и записку, вела себя странно. Вся покраснела, потом побледнела, потом прицепилась ко мне, откуда у меня алмаз и записка. В общем, я так поняла, что и записка, и алмаз ей хорошо знакомы и чем-то неприятны…