Недобрый час
Шрифт:
Мэр закашлялся, перевел дыхание, поскрипел горлом и заговорил:
— Удача! Удача Побора! Ее похитили!
ДОБРЯЧКА БУЛЬКА, ДОСТАЮЩАЯ ЛЯГУШЕК ИЗ-ПОД КАМНЕЙ
После таких вестей все выпали из реальности на добрых пять минут. Молодая служанка, прибежавшая с настойкой опия, услышав мэра, впала в такую истерику, что лекарство понадобилось ей самой. Девушка решила, что Побор теперь сползет в пенные воды Длиннопера, как шляпка с головы, когда выдернешь единственную заколку. Более того, мэр разделял
Мошку жутко бесило, что люди мечутся по комнате и никто не встанет так, чтобы она видела его в дырочку.
— Служанку уложить в постель, входную дверь запереть! — наконец приказал сэр Фельдролл. — Из дома никого не выпускать! Если народ узнает, что Удачу похитили, полгорода сойдет с ума!
— Полагаю, изрядно больше, нежели полгорода, — любезно поправил его Клент, но его слова пропали втуне, в отличие от команд сэра Фельдролла. Так что гомон в комнате быстро утих.
— Милорд мэр, крепитесь, — с теплыми, материнскими интонациями заговорила госпожа Бессел. Значит, она тоже пришла со всей честной компанией. — Как можно было похитить Удачу?
Мошка вспомнила, как сама госпожа Бессел строила планы кражи. Наверное, злится, что конкуренты обошли ее на повороте.
— Через Башенные часы! — Мэр хрипел и задыхался, будто его пырнули ножом в живот. Похищение дочери разъярило его, похищение Удачи сломило. — Механизм разобрали для ремонта, и воры пролезли через циферблат! Никто не знал, что так можно!
Могла бы догадаться, что так можно, подумала Мошка. Парагон рассказывал, что меняет деревянные фигурки Почтенных в часах. Значит, его клетка сообщается с механизмом. Под предлогом ремонта похитители снимали шестеренки, пока не нашли люк, ведущий в комнату Удачи.
— То есть Удача Парагона — это реальный предмет? Мне казалось, это фигура речи! — Сэр Фельдролл хорошо контролировал ситуацию, но плохо понимал.
— Не предмет, а человек, — поправил мэр. — Мальчик. Удачей Побора становится обладатель самого благословенного имени в городе. Его запирают в Часовой башне, где удача нужнее всего: она держит мост над пропастью и город на краю обрыва.
— Мальчик? Запертый в часах… вот ему повезло… — Сэр Фельдролл оборвал фразу, не придумав приличного окончания. — Как я погляжу, город пока не падает в реку, так что если вы включите голову…
— Удача действует, пока ее носитель остается в черте города, — сообщил мэр. — Если он выйдет за городские стены, Побор навсегда лишится благодати, на нас обрушатся все беды. Разразится эпидемия чумы, вода в колодцах обратится в яд, враги ворвутся в ворота, город свалится с обрыва…
В дальнем конце комнаты заплакал кто-то из юных слуг.
— Милорд мэр, не усугубляйте! — взорвался сэр Фельдролл. — Это просто суеверие! Допустим, Удачей становится человек с самым благословенным именем, значит, заменить его проще простого? Чье имя следующее по списку?
Повисла долгая тишина. Никто не спешил разделить энтузиазм сэра Фельдролла.
— Следующее по списку имя, — ледяным тоном сообщил мэр, — принадлежит моей дочери Лучезаре. Которую, по вашим же словам, собираются вывезти из Побора. К тому же Удача переходит к новому носителю, когда прежний умирает. Если он живым покинет пределы города, на нас обрушатся бедствия и ужасы…
— Ладно, ладно, — прервал его речь сэр Фельдролл. — Кажется, я уловил суть.
Интересно, подумала Мошка, кто-нибудь, кроме меня, помнит, что Парагон — это не только имя, но и живой человек, которому сейчас приходится несладко. Правда, годами жить в заточении — тоже не сахар. Может, похищение пойдет ему на пользу. Ну, хотя бы развлечет.
— Ну что, теперь все согласны, что дело зашло слишком далеко и требуются самые решительные меры? — мрачно провозгласил сэр Фельдролл. — Как я и думал, похитители забрали выкуп, а мисс Марлеборн не вернули. И вот новое преступление! Милорд мэр, теперь-то вы не будете возражать, что на радикалов надо обрушить всю нашу мощь, выжечь дотла их гнездо!
— Простите… — Голос Клента аккуратно раздвинул занавес тишины. — Я очень уважаю прочувствованные речи, но есть ли хоть малейшая причина полагать, что похищения Удачи и мисс Марлеборн связаны между собой?
— Вам нужна причина? — Будь сэр Фельдролл простым человеком, он бы перешел на визг. Но он был рыцарем, то есть, по версии Мошки, добавил в голос страсти. — Эти бандиты, Скеллоу с Эплтоном, они воруют людей! В Грабели они выкрали вашу Мошку Май, потом мисс Марлеборн, и вуаля, у нас на руках очередное дерзкое похищение юной и беззащитной жертвы! Какая еще причина вам нужна? Здесь явно действовали те же чудовища. Эплтон увез из города мисс Марлеборн, а его сообщники забрали Удачу, чтобы устроить переполох! И вот результат: мы сидим на месте, когда могли бы ловить Эплтона и идти войной на его дружков-радикалов!
Мошка укусила кулак, чтобы удержать рвущиеся наружу слова. Ужас в том, что версия сэра Фельдролла была абсолютно логична и полностью ошибочна. Бренд Эплтон никуда не сбежал, и Лучезары у него нет. Похитители всю ночь носились по городу и резали друг друга. Когда бы они успели забрать Удачу?
— Сэр Фельдролл прав, — устало объявил мэр. — В качестве выкупа я отдал ценный предмет, доверенный мне… а в итоге злодеи лишь уверились, что их метод работает. Сэр Фельдролл, простите великодушно. Я должен был сразу прислушаться к вам. Эй, Балабол! Сбегай в Комитет Часов, пусть главный клерк немедленно придет сюда. И пусть захватит принадлежности, он будет оформлять разрешения на проход для толпы людей. Огромной толпы. Сэр Фельдролл, как вы предлагали с самого начала, мы выжжем их гнездо! Вперед, на Манделион!
«Чего-о?» — одними губами сказала Мошка.
Перед ней как наяву встали мятежники, захватившие власть в Манделионе. Ясноглазый идеалист Хопвуд Пертеллис, с риском для жизни учивший грамоте нищих детишек. Мисс Кайтли, суровая хозяйка плавучей таверны, с хладнокровием истинного адмирала возглавлявшая оборону. Капитан Блит, хриплый разбойник с большой дороги, грудью вставший на защиту людей. Радостная лихорадка, охватившая город, когда герцог был повержен. Праздничные флаги, карнавальное буйство…