Нефритовая звезда
Шрифт:
Пока Лидия была дома, Джул беззаботно разговаривала, смеялась с ней. А с уходом его — нет, теперь их — экономки Джул снова стала чужой и молчаливой.
Сразу по приезде Сент занялся своей привычной работой; чем занималась в это время его жена, он слабо представлял.
— Спартан, а как быть с Джеймсоном Уилксом? — спросил он.
Спартан снова заржал, но не в ответ на вопрос хозяина, а приветствуя город, в который они только что въехали. Люди проснулись и суетились на улицах. Сент направился к Маркет-стрит, к конюшням.
— Этот
«Он будет уверен, что она уже не девственница и вряд ли будет представлять для него ценность».
— Достаточно правдоподобно, — произнес он в ответ на свое же наблюдение.
Оставив Спартана в надежных руках Джона Смита, Сент направился на Клэй-стрит к своему дому, в десяти минутах ходьбы от конюшни.
Он представил вдруг Джул, беременную его ребенком, рожающую ребенка, — и испугался. Он был огромных размеров, но у его матери была широкая кость, так что она могла вынашивать и рожать его без большого риска. Джул же была хрупкой, тонкой. Закрыв глаза, Сент выругался про себя. Тихо войдя в дом, он лег в свою постель и заснул.
— Джул, к тебе пришли, — сообщила Лидия Малленс своей молодой хозяйке.
Джул быстро встала, выронив из рук книгу.
— Ко мне?
Звонкий женский голос пропел из-за спины Лидии:
— Прости, что мы вот так врываемся, но мы не могли ждать, пока Сент пригласит нас! Женат! Мы с Агатой непременно должны были повидать новую миссис Моррис. — Красивая молодая женщина с густыми каштановыми волосами вошла в гостиную и протянула руку:
— Здравствуй! Меня зовут Чонси Сэкстон, а это, дорогая моя, Агата Ньютон. Боже мой, какая же ты красавица! Но мы и не сомневались: у Сента превосходный вкус.
Джул протянула руку:
— Мое имя Джулиана, но Майкл зовет меня просто Джул.
— Майкл? — удивилась Агата Ньютон. — Боже мой, так, значит, у этого красавчика все-таки есть настоящее имя! Меня зовут Агата, дорогая.
— Очень приятно, — сказала Джул немного растерянно. Агата Ньютон была чуть постарше, полногрудая, с высоким добрым голосом.
— Леди, я принесу вам чаю, — сказала Лидия. — А ты, моя хорошая, садись и развлекай дам.
— Миссис Малленс, — сказала Чонси Сэкстон, — должно быть, на седьмом небе от счастья: наконец-то в доме Сента появилась женщина!
— Прошу вас, — Джул сделала знак рукой, — прошу вас, присаживайтесь. Майкл, конечно, рассказывал мне и про Сэкстонов, и про Ньютонов. Он говорил, что вы его близкие друзья.
— Да, это так, — сказала Чонси. — Джул — значит драгоценная? Твое имя ассоциируется с бриллиантами и изумрудами.
— Это Майкл стал называть меня Джул.
— Побыстрее бы рассказать мужу про настоящее имя Сента! Ему надо задать хорошую трепку.
Джул улыбнулась, впервые за разговор расслабившись.
— Вообще-то
Гости подались вперед, вопрошающе глядя на нее. Джул засмеялась:
— Нет, я должна хранить тайну мужа.
— А кстати, где же Сент, или Майкл? — спросила Чонси.
— У него возникли какие-то неприятности. Он говорил, что должен навестить Мэгги.
— Ясно, — сказала Чонси. Ее муж Делани рассказал ей о том, что произошло с миссис Моррис, так что не следовало пока упоминать о профессии Мэгги.
В этот момент в гостиную вошла Лидия, неся потускневший серебряный поднос.
— У меня не было времени почистить поднос, — извинилась она. — Ведь Сент никогда раньше его не использовал.
— Теперь все изменилось, — удовлетворенно заметила Агата.
— Джул, — сказала Чонси, сделав глоток великолепного жасминового чая, — мы с Агатой хотим пригласить тебя на небольшой праздничный обед у нас дома. Сент уже принял приглашение, но мы хотели увидеть тебя и пригласить лично. Пора тебе познакомиться с некоторыми жителями Сан-Франциско.
Джул разволновалась.
— Это было бы замечательно, — восторженно сказала она, — только мне нужно купить новое платье. Я должна спросить Майкла… — Она осеклась. — А Майкл согласился?
На минуту Чонси примолкла, стараясь выглядеть как можно беззаботнее. Через что только не пришлось пройти этой бедной девочке! А какие у нее отношения с Сентом? Наконец она твердо сказала:
— Разумеется, Сент согласился. Он очень гордится тобой и хочет познакомить тебя со всеми. Может быть, пойдем завтра вместе, скажем, к мсье Дэвиду? Он превосходный модельер. Там есть коллекция прекрасных платьев, многие из Парижа.
«Тараторю, как идиотка», — подумала Чонси, прерывая свой монолог.
— Очень любезно с вашей стороны, — радостно сказала Джул, но ее беспокоили расходы. Платье, по ее мнению, могло быть очень дорогим: вдруг Майкл не захочет тратить деньги?
Примерно после получасового обстоятельного визита Чонси с Агатой сели в экипаж Чонси.
— Люкас, вези, пожалуйста, к дому Ньютонов, — сказала Чонси извозчику.
— Она очень… — запнулась Агата, качая седой головой.
— Уязвимая? Напуганная? Усталая? — продолжила Чонси.
— Да, пожалуй, все сразу.
— Ради Сента мы должны быть к ней внимательны.
— Ты хочешь сказать, ради Сента-Майкла?
Джул пребывала в радостном возбуждении, но вместе с тем смутное чувство тревоги не оставляло ее. Майкл вернулся домой только к вечеру, она уже стала волноваться.
— Привет, Джул, — сказал он, входя в гостиную. — Как прошел день? — Сняв с себя легкий плащ, он повесил его на спинку стула. — Что случилось? Ты нездорова? — Взглянув на нее, он моментально понял, что что-то произошло.
Джул нервно провела языком по верхней губе.