Неистовая принцесса
Шрифт:
— Если я и дрожу, то только от ненависти, — заверила его Фаллон. Глаза у нее были огромные, и он едва не улыбнулся, задавая себе вопрос, неужели она верит его угрозам. — Я клянусь, что… — она сделала паузу, и Аларик вопросительно выгнул бровь. — Клянусь, что никогда не отдамся тебе… опять.
Аларик откинул голову и засмеялся.
— Фаллон, я могу заставить тебя умолять меня, чтобы я взял тебя опять.
Она хотела было возразить, но затем, по-видимому, поняла, что слова его имели целью раздразнить ее. Она плотно
— Спокойной ночи, принцесса, — ровным голосом сказал Аларик и скатился с Фаллон. Он повернулся к ней спиной и некоторое время смотрел в огонь. Он чувствовал рядом с собой ее напряженное тело, и это мешало ему заснуть.
Однако в конце концов Фаллон расслабилась, и он понял, что ее сморил сон.
Усталость взяла свое, однако спал он плохо и часто просыпался. К его удивлению, он видел сны. В одном из них он проснулся и обнаружил, что они с Фаллон связаны одной веревкой. Они лежали на кровати наше, а над ними парил отец Дамьен, простирая руки к небу.
— Там, где зеленое дерево срастается, земля сияет. — Затем священник вперил взгляд в лицо Аларика и сказал:
— Победит земля. Со временем победит Англия… Этот остров. Эти люди. Плодом цветущего дерева будут англичане.
Отец Дамьен исчез. Аларик, на сей раз и в самом деле проснувшийся, резко поднялся.
Огонь в камине погас. Фаллон еще спала. Слезы высохли на ее щеках. Высокая грудь мерно и ровно вздымалась. Аларик улыбнулся почти с нежностью, затем вспомнил свой сон. Он ругнулся, прикрыл одеялом соблазнительные полушария грудей и снова лег с надеждой заснуть.
Но сон не шел. Аларик лежал, борясь с растущим желанием, сурово сжав зубы.
Он мог повернуться и сделать то, в чем она обвиняла его.
Но нет, этого не будет. Он докажет, что ровный жар и неуемное желание были взаимными. Разве жизнь никогда не бросала ему вызова. Он умел отвечать ей.
Глава 16
Фаллон проснулась оттого, что услышала стук в дверь. Она обнаружила, что свободна — руки у нее развязаны. Аларика в комнате не было.
Фаллон натянула одеяло повыше, прикрыв плечи, и неуверенно сказала:
– Да!
Дверь открылась. Вошел розовощекий парнишка лет шестнадцати. Пыхтя, он втащил большой сундук и, поставив его на середине комнаты, лучезарно улыбнулся.
— Как вы почивали, ваша светлость? — спросил он.
Вопрос показался ей настолько нелепым, что она едва не рассмеялась. Фаллон не ответила, но подобие улыбки тронуло ее губы, и она с интересом посмотрела на парнишку.
Он отвесил ей галантный поклон.
— Я рад, ваша светлость. Ричард из Элвальда. Я служу графу Аларику из Анлу.
Фаллон слегка наклонила голову, но ее обожгла горечь. Этот саксонский парень служил
— Из Элвальда? — негромко переспросила она. Она слышала раньше название этой деревни, и что-то в ней шевельнулось. — Ричард из Элвальда, — повторила она. — Скажи мне, Ричард, как в Элвальде сейчас питаются?
— Вполне прилично, ваша светлость, — заверил он.
— Вполне прилично?
Улыбка на его лице погасла, исчезли трогательные ямочки на щеках. Паренек был несколько смущен.
— Никто из чужеземных захватчиков не посмеет напасть на наш город, миледи. Граф Аларик наш тан с того времени, когда Эдуард Исповедник много лет назад даровал ему эти земли.
Фаллон опустила глаза. Да, она припоминает. Она была ребенком, а Аларик — совсем молодым человеком. Он спас жизнь королю во время охоты на кабанов.
Аларика сделали таном Элвальда, а Вильгельму пообещали трон.
— Поскольку вы из саксов, ваша светлость, — посветлев, продолжил Ричард, — мой господин Аларик решил, что вам должен служить.
— Вот как! А где твой господин сейчас?
Он посмотрел на свои ступни.
— Наверное, у герцога, ваша светлость.
— А может, он сейчас занимается грабежом? — без обиняков спросила Фаллон.
— Они ожидают, — уклончиво ответил Ричард.
— Кто и чего?
— Сообщений о сдаче. Вильгельм хочет узнать, что собираются делать англичане.
Ей самой хотелось это знать, и у нее замирало сердце. Ее братья наверняка будут сражаться, защищая честь отца. Эдгар Ателинг остался в Англии. Герцоги Эдвин и Моркер не принимали участия в битве при Гастингсе, потому что не успели прибыть на юг и присоединиться к королю.
— Кто-нибудь уже сдался? — с интересом спросила Фаллон.
Ричард покачал головой.
Фаллон откинулась назад и улыбнулась, услышав первую добрую весть. Возможно, еще есть надежда.
— В сундуке ваша одежда. Ее прислала вчера вечером ваша мать, — сказал Ричард.
— Моя мать? — Фаллон вскочила, позабыв хотя бы обмотаться простыней. Она спохватилась лишь тогда, когда Ричард отчаянно покраснел. Фаллон и сама почувствовала жар на щеках.
— Да, — ответил Ричард и стал суетливо пододвигать сундук к стене.
— Моя мать была здесь? — Фаллон тщательно обмоталась простыней и встала. — Прошу, скажи мне, где она сейчас? Почему она не пришла сюда?
Он опустил голову и сел на сундук.
— Она приходила, чтобы найти тело короля. — Фаллон напряженно ждала продолжения, а Ричард с мольбой смотрел на нее. Он не любил приносить дурные вести. — Герцог Вильгельм велел, чтобы Гарольда похоронили с почестями. Отец Дамьен вел заупокойную службу.
Фаллон отвернулась и опустилась на кровать. К ее удивлению, Ричард подскочил к ней и опустился на колени. Сквозь слезы она увидела его ясные зеленые глаза.