Некромантка из болота
Шрифт:
— Нет уж, милая Джинни, — твердо сказала леди Фоллей, преграждая ей дорогу, — сначала вы позавтракаете как следует, все мне расскажете, а потом отправитесь по своим ужасно срочным делам.
— Но Чарльз Гамильтон меня ждет!.. — взмолилась Вирджиния.
— Не думаю, — отрезала леди Фоллей. — Ему сейчас не до вас.
И она протянула ей утреннюю газету. Заголовок на главном развороте гласил: «Кто надругался над телом лорда Дрейпера?»
— Это не я!
— Джинни, милая, я вам верю, но… Боюсь, вас могут сделать
Вирджинии пришлось рассказать леди Фоллей о произошедшем на кладбище, умолчала она только о том, что останки лорда Дрейпера превратились в клумбу.
— К счастью, в статье не было названо ваше имя, — сказала леди Фоллей. — Однако скоро газетчики все разузнают. Надо что-то предпринять.
— Что?
— Герцог Мюррей. Он будет на завтрашнем приеме. Вы ни в коем случае не должны упустить эту возможность, Джинни.
— Не совсем вас понимаю…
Леди Фоллей вздохнула.
— Вы так неискушенны в дворцовых интригах. При дворе есть люди, которым невыгодно возрождение школы некромантии. Вам надо преподнести себя и свои умения наилучшим образом перед герцогом, потому что именно он ведает этим направлением. Вполне вероятно, что суперинтенданта Гамильтона на ковер вызовет именно он…
Леди Фоллей не ошиблась. Когда Вирджиния приехала в Гороховый Двор, то Чарльза Гамильтона еще не было. Констебль Фэншоу с понурым видом сообщил, что того вызвало высокое начальство.
— Я подожду.
— Мисс, вы газеты уже читали?
— Да.
— Как думаете, откуда писаки обо всем прознали?
Вирджиния пожала плечами.
— Выговор будет, — тоскливо сообщил констебль и подергал за воротник, пытаясь ослабить его хватку на своей бычьей шее.
— Вы подходящее тело нашли? — спросила некромантка.
Констебль от нее отмахнулся.
— Какое тело, когда тут такое… дело.
Суперинтендант появился спустя полчаса, в крайне раздраженном состоянии.
— Все, — махнул он Вирджинии, когда она проследовала за ним в кабинет и прикрыла за собой дверь. — Можете возвращаться в свое болото.
— Почему это? — опешила некромантка.
Вместо ответа он бросил ей газету с уже известным заголовком.
— И что?
— Мисс Сибрас, — суперинтендант устало опустился в кресло и пошарил в своих бумагах, — после поднятой в газетах шумихи руководство запретило использование некромантии в расследовании. Консерваторы уж постарались! Тысяча бесов!.. Где моя трубка?
Девушка осторожно присела на стул. Ей было искренне жаль суперинтенданта, который за ночь осунулся и постарел лет на десять, а кроме того еще и лишился своей любимой трубки. Вспомнились пророческие слова леди Фоллей.
— Суперинтендант, а если обратиться за разрешением к герцогу Мюррею?
Старый лис невесело усмехнулся и подкрутил ус.
— Мисс Сибрас, да вы фантазерка. Кто ж вас к нему пустит?..
— Он будет на воскресном приеме леди Бинош.
Чарльз Гамильтон надел очки и долго разглядывал некромантку, которая сидела прямая, как палка.
— И что ж вы ему скажете на том приеме? Мол, так и так, разрешите мне, любезный герцог Мюррей, нарушить спокойствие уважаемой и знатной семьи Дрейперов, хочу, значится, труп выгулять в их библиотеке?
— Я подумаю над формулировкой, — уклончиво ответила Вирджиния.
— Он терпеть не может некромантов, на Полюсе он потерял двоих братьев!
— Тогда он тем более должен быть заинтересован в скорейшем разрешении дела.
— Мисс Сибрас, вы опять начинаете эти свои штучки. Я устал и не собираюсь с вами спорить. Можете быть свободны.
— Нет, — неожиданно для себя заупрямилась Вирджиния. — Я доведу дело до конца, потому что не могу подвести мастера Симони. Прошу вас, суперинтендант, не отказывайте мне и просто подождите… И найдите подходящий труп.
— Ишь ты!.. Зеленка мелкая, а уже командует!
— Это ведь не просто дело об убийстве, верно? Это дело государственной важности, в котором пропали секретные документы. А что, если они попали в руки арвейских шпионов? — на Вирджинию снизошло вдохновение. — Подумайте сами. С кем был лорд Дрейпер в библиотеке? Вы же видели, как себя вел его труп? Он пытался кого-то обнять. Допускаю, что это могло быть дружеское объятие, но потом… вспомните про трубку.
Очевидно, это воспоминание суперинтенданту не понравилось. Он едва слышно застонал и оперся лбом о ладонь, усы рыжей ветошью легли на документы.
— Помните? Лорд Дрейпер взял трубку, как если бы хотел закурить, но потом передумал. Почему? Да потому что он, как истинный джентльмен, спросил разрешения у дамы. Дамы, понимаете? Кто это мог быть? Вряд ли жена или племянница, он их видел каждый день, ему не за чем было удаляться для разговора с ними в библиотеку. А кто еще был среди гостей? Из женщин? Ну же!..
Чарльз Гамильтон поднял голову и уставился на некромантку, в его бледно-зеленых глазах разгорался азартный огонек.
— Среди гостей была всего одна женщина… — пробормотал он.
— Арвейка.
— Фиолетовый след.
— Сестра хаморэ Навасяна.
— Но почему?..
— Любовница?
— Мисс Сибрас, вы арвеек видели?
— Да, и нахожу, что у них очень красивые глаза.
— Они тощие и лысые!
— Зато глаза большие и фиалковые, — упорствовала Вирджиния.
— Вы не мужчина, вам не понять.
Тут она была вынуждена согласиться.
— Пусть так. Она могла придти в библиотеку по другому поводу. В любом случае, если изложить герцогу Мюррею эти соображения, то он даст разрешение. Так вы найдете для меня тело?
— Это все, что у нас есть, — развел руками лекарь при тюрьме, куда Вирджиния приехала в сопровождении констебля Фэншоу.
— Но мне нужно тело… менее свежее.
— Мисс, откуда? Мы погребаем висельников сразу же после казней в общей могиле, если только их не забирает родня для похорон.