Немецкая грамматика с человеческим лицом
Шрифт:
Ich will in Urlaub fahren. – Я хочу поехать в отпуск.
Второй глагол уходит на конец предложения. Иногда он может быть вообще опущен (так как подразумевается):
Ich muss zur Arbeit (gehen). – Мне нужно на работу (идти).
Спряжение модальных глаголов имеет две особенности. Во-первых, у них есть особая форма для единственного числа. Поэтому так и нужно запомнить: wollen (will) – хотеть (хочу), m"ussen (muss) – мочь (могу)… Во-вторых, в формах я и он вообще
wollen (will):
ich will nach Hamburg fahren. (Я хочу поехать в Гамбург.) wir, sie, Sie wollen.
er (sie, es) will.
du willst.
ihr wollt.
Итак, модальные глаголы:
wollen (will) – хотеть:
Wollen wir in die Stadt fahren? – Давайте (дословно: хотим мы) поехать в город?
Das will ich doch nicht machen! – Но этого же я не хочу делать!
m"ussen (muss) – быть вынужденным, должным (что-либо сделать):
Sie m"ussen vorher anrufen. – Вы должны (Вам нужно) предварительно позвонить.
Ich muss auf die Toilette. – Мне нужно (я должен) в туалет.
sollen (soll) – быть обязанным, должным (что-либо сделать) (Только у этого глагола формы множественного и единственного числа совпадают):
Soll ich Sie vom Bahnhof abholen? – Мне Вас встретить на вокзале (привезти, забрать Вас с вокзала?)
Der Arzt sagt, ich soll weniger rauchen. – Врач говорит, что я должен меньше курить.
k"onnen (kann) – мочь, иметь возможность, уметь:
K"onnen Sie mir helfen? – Вы можете мне помочь?
Ich kann Auto fahren. – Я умею водить машину.
Hier stehe ich – ich kann nicht anders. (Martin Luther) – На этом стою и не могу иначе.
d"urfen (darf) – мочь в смысле можно, разрешается что-либо делать:
Darf ich hier rauchen? – Можно здесь курить?
Sie d"urfen hier rauchen. – Вы можете, Вам можно здесь курить.
m"ogen (mag) – любить – в смысле: нравиться (в этом значении глагол уже почти перестал быть модальным и употребляется самостоятельно, без другого смыслового глагола); быть возможным:
M"ogen Sie Eis? – Ja, ich mag es. – Вы любите мороженое? – Да, люблю.
Er mag Recht haben. – Он, возможно, прав.
Sie mag krank sein. – Она, возможно, больна.
Wie mag es sein? – Как это возможно?
Вместо глагола wollen можно употребить более мягкую, более вежливую форму m"ochten:
Ich will ins Theater. – Я хочу в театр.
Ich m"ochte ins Theater. – Я хотел бы в театр.
M"ochten Sie Tee trinken? – Не хотели бы Вы выпить чаю?
Ich m"ochte ein St"uck Kuchen. – Я бы хотел кусочек пирога.
Эта форма спрягается как модальный глагол с тем только отличием, что в формах я и он (она, оно) у нее есть окончание – е:
ich m"ochte, du m"ochtest, er m"ochte; wir m"ochten, ihr m"ochtet, sie m"ochten.
Как вы уже знаете, глагол wollen может означать давай (что-нибудь сделаем):
Wollen wir heute Abend essen gehen! – Давай пойдем сегодня в ресторан!
Но, кроме того, с помощью wollen можно и довольно резко настоять на своем:
Willst du endlich einmal gehorchen! – Ты будешь(-ка), наконец, слушаться!
Вы заметили также, что m"ussen и sollen означают одно и то же: быть должным что-либо сделать. Но они имеют разные смысловые оттенки, различаются в употреблении. Sollen обозначает субъективную необходимость и обычно используется тогда, когда есть указание на чужую волю. Сравните:
Ich muss meine Wohnung renovieren. – Я должен отремонтировать квартиру.(Таковы обстоятельства, это объективная необходимость, ничего не поделаешь, я это сознаю.)
Meine Frau sagt, ich soll die Wohnung renovieren. – Моя жена говорит, что я должен сделать ремонт. (Чужая воля.)
Herr M"uller, Sie sollen bitte zum Chef kommen. – Господин Мюллер, зайдите, пожалуйста, к шефу. (Воля шефа.)
Sollen употребляется и в вопросе, когда вы спрашиваете чужую волю:
Soll ich das Fenster aufmachen? – Открыть окно? Должен я открыть окно?
Um wie viel Uhr soll ich Sie wecken? – В котором часу Вас разбудить?
А также, когда спрашиваете чужое мнение:
Was soll ich tun? – Что мне делать?
Woher soll ich das wissen? – Откуда мне это знать?
Sollen может передавать и услышанное с чьих-нибудь слов (тоже как бы чужое мнение):