Немного грусти в похмельном менте
Шрифт:
— Это как?
— Ну… это… они же за нами наблюдать могут, вы говорите. Так?
— И что?
— Вот вы нам сейчас деньги совать и будете. Как будто он ваш товарищ, и вы его от неприятностей выручаете. Мы деньги возьмем и уедем. И все.
— И все?
— Ну да. Они, если наблюдают, нисколько не удивятся. Это дело обычное. Мы вам потом эти деньги вернем, не сомневайтесь.
— Нет, — подумав и взглянув на хитрую рожу сержанта, рассудил Витя Лобов, у которого в кармане кроме проездной карточки лежали заныканные от жены заветные два червонца. — Так не пойдет.
— Почему? — не совсем искренне удивился сержант.
—
— Ну, как скажете… — сержант склонился над бездыханным Страховым.
«Ну, а чего, — думал Лобов, усаживаясь на переднее сиденье «уазика». — Во-первых, денег с них наверняка назад хер дождешься, а во-вторых… как мне Юрика на службу переть? На своем горбу, что ли?»
Сержанты загрузили старшего лейтенанта Юрия Страхова в «собачник» [33] , и машина, натужно взревев исчерпавшим весь свой рабочий ресурс вот уже лет десять назад двигателем, тронулась.
Глава 3
СОЛНЦЕ ПОНЕМНОГУ КЛОНИЛОСЬ К ЗЕНИТУ
33
Собачник (общепр.) — маленькая клетка для задержанных в милицейском автомобиле. По внутренним объемам «собачник» не больше собачьей конуры, чему и обязан своим точным названием.
— Ну что, здесь, что ли? — обернулся к Заботе Калинин.
Войдя в сумрачную подворотню старого петербургского дома, они стояли напротив обшарпанной двери. Дверь эта, судя по всему, вела когда-то в дворницкую.
— Вроде здесь…
— «Вроде» или точно здесь?
— Да здесь, здесь. Вон… там мы магазин проходили, а эта подворотня тут единственная. Да и… я же помню. Я же, когда мы с ней сюда пришли, еще трезвый был. Почти…
— Ну и все, — Калинин вынул из своей спортивной сумки фомку.
Забота воровато зыркнул по сторонам.
— Да ладно тебе, — Калинин деловито вставлял плоский конец ломика в щель между дверью и косяком. — В конце концов, у нас это… типа, «оперативное мероприятие». Мы менты или насрано? Давай… я отжимаю, ты тянешь.
Так они и поступили.
Древняя, но все еще достаточно крепкая дверь крякнула, но поддалась.
— И всего-то делов… — констатировал Калинин, убирая безотказный инструмент в сумку и переступая порог мастерской.
Притворив за собой дверь, они спустились по трем деревянным ступенькам и оказались в сумрачном помещении. Анемичный свет чахлого февральского дня еле пробивался сквозь пыльные, немытые стекла крохотных окон. Воздух в помещении был спертым.
— А что за вонища? — повел носом Калинин.
— Может, трубу какую в подвале прорвало… — предположил Заботин.
— А свет здесь есть?
— Вчера был, — огляделся Забота. — Что ж мы с ней, в темноте, что ли, сидели… Вон вроде выключатель. А не стремно [34] свет включать?
34
Стремно (жарг.) — нехорошо.
— А что тут стремного?
— Застукают [35] еще…
— Кто? — Калинин с искренним любопытством посмотрел на своего товарища.
— Ну… я не знаю… менты, например. Или еще кто.
— Вова, — терпеливо, как ребенку, стал втолковывать Калинин. — А мы с тобой кто? Мы-то как раз менты и есть. Забыл? Это чья земля? Наша. Кто еще сюда сунется? А хозяйка объявится, так… мы же это уже обсуждали. Мы здесь потому, что поступил сигнал. Вот и…
35
Застукают (жарг.) — застанут на месте преступления.
— Да, Андрюх… — капитан Забота подошел к выключателю и включил свет. — Это у меня похмелье, скорее всего. Нервическое состояние психики. Со всех сторон измена [36] катит.
— Она!.. — Калинин окинул взглядом стены мастерской, сплошь увешанные живописными полотнами разного размера. — А тут и правда… типа вернисаж [37] .
— Я ж тебе говорю, галерейщица она. Картинами банкует [38] .
36
Измена (жарг.) — еще один из ярких признаков устоявшегося похмельного синдрома, выражающийся в непонятных страхах и необоснованных опасениях.
37
Вернисаж (худ.) — типа выставка.
38
Банковать (жарг.) — в данном случае — торговать.
— Ладно, не за тем мы здесь. Где шило?
— Вон там вроде. Там еще одна комната есть.
Они прошли через просторную «залу» и оказались в крохотной комнатке, где стояли громадный, застеленный блеклым покрывалом продавленный диван, небольшой стол и пара ветхих стульев.
— Во! — указал Забота на стол.
Натюрморт, явившийся взгляду на столе, состоял из: ополовиненной трехлитровой банки с чуть желтоватой жидкостью; двух больших бокалов тонкого стекла на ножках и с вензелями; белого, расписанного узорами цвета индиго фаянсового блюда (на котором лежала небольшая кучка вяленых снетков) и грязной, почти целиком заполненной окурками пол-литровой банки.
— Вот тут ты и гулял… — оценивающим взглядом окинул комнатку Калинин.
— Ну да, — кивнул Заботин. — А что? Поди херово?
— Да нет, ничего. Все в цвет. Только вот запах…
— Не обращай внимания, — Заботин осторожно взял трехлитровую банку двумя руками и налил ее содержимое в бокалы тонкого стекла. Затем манерно взял один из бокалов за тонкую ножку и, приглашая Калинина чокнуться, произнес:
— Никогда не откладывай на завтра то, что можешь выпить сегодня.