Немного скандала
Шрифт:
Эмилия была юна, красива, пользовалась успехом, окутанная ореолом богатства и знатного происхождения. Однако не исключено – то, что другие принимают за отчужденность, является просто осмотрительной привычкой полагаться только на собственные силы.
И при всей несхожести их положения он не мог не чувствовать, что они некоторым образом родственные души. Конечно, у него большая семья, но он всего-навсего младший сын герцога, и это весьма умаляло его значимость в домашней иерархии. Не потому ли он и выбрал книги, а потом и странствия и закончил войной? Во-первых,
Алекс предпочел не комментировать ее довольно бестактное замечание насчет Габриэллы.
– Счастье, что у вас есть тетя, точно так же, как мне повезло иметь бабушку. – Он состроил жалобную гримасу. – Хотя признаюсь, что не очень радовался этому обстоятельству, когда был ребенком. Эта дама обладает пугающим умением видеть тебя насквозь, стоит лишь провиниться.
– Полагаю, милорд, вам до сих пор приходится об этом сожалеть время от времени. – Эмилия лукаво улыбнулась. – Потому что ходят слухи, что вы до сих пор шалите…
Это суровое замечание его развеселило так, что он не смог удержаться от смеха. Он тонко, с намеком, улыбнулся:
– Бывает.
– Что до тети Софи, да, она бывает эксцентрична, но я ее обожаю. А маму я даже не помню.
– Как и я свою.
Некоторое время они ехали в молчании. Туман начинал мало-помалу рассеиваться, по мере того как солнце поднималось над горизонтом. За ними скакал слуга, на почтительном расстоянии, так что их разговора он слышать не мог.
Алекс чуть не спросил Эмилию, нельзя ли ему еще раз составить ей компанию во время утренней прогулки, но решил промолчать. Гораздо лучше сделать это, как сегодня, – просто появиться перед ней; тогда она совершенно искренне сможет отрицать намеренность их встречи, вместо того он начал расспрашивать ее об увлечении наукой, литературой, любимых цветах, шаг за шагом составляя собственный образ восхитительной леди Эмилии.
Когда наконец, почтительно откланявшись, Алекс поскакал домой, он понял, что очень благодарен ее не модной привычке рано вставать, потому что получил настоящее удовольствие от беседы. Он желал ее физически, в этом не было сомнений. Ее чопорное, застегнутое по самого горла платье из плотного шелка не мешало ему представлять, как он срывает с нее одежду, опрокидывает на осыпанную росой траву и учит всему, что приносит наслаждение мужчине и женщине. Но Эмилия оказалась интересна ему и в другом отношении.
И он наконец узнал, что сможет преспокойно проникнуть в загородный дом ее отца в любое время после наступления темноты.
Глава 9
София потянулась к графину с шерри, плеснула щедрую порцию янтарной жидкости в любимый хрустальный стакан и протянула своему гостю. Потом отмерила порцию поскромнее, как подобало леди, а затем уселась на обитую ситцем кушетку. Они были в салоне для неофициальных приемов, огромные окна
– Благодарю, что вы приехали так быстро. – София расправила юбки, как будто сидящему напротив мужчине было не все равно, лежат ли они аккуратными складками. Ее гостем был Ричард, старый друг Уильяма, да и ее преданный друг, если на то пошло.
– Разумеется, я тут же приехал. Но расскажите же, что вас тревожит, на что вы намекали в письме?
– Лилии, – был ее ответ. – Дюжины лилий, разных сортов и оттенков, словно кто-то вздумал открыть цветочный магазин. И ни одной карточки, ни в одном букете.
Он огляделся по сторонам, будто надеясь увидеть исполненные преступного замысла букеты. Вид у него был озадаченный.
– Цветы предназначались не мне, – пояснила она нетерпеливо. – Эмилии!
– О-о! – Как всегда, одетый с иголочки, сэр Ричард сделал осторожный глоток, пробуя напиток, а затем продолжил: – Что здесь странного? Просто анонимный поклонник. Учитывая, сколько у Эмилии обожателей, вовсе неудивительно, что среди них нашелся бедняга, слишком застенчивый, чтобы открыто признаться в своих чувствах. Из-за чего волноваться?
Она презрительно фыркнула, совсем не по-дамски.
– Вы не видели ее лица, когда приносили эти лилии! Ей довольно часто присылают цветы. Не настолько она, конечно, черства, чтобы не чувствовать себя польщенной, однако до сей поры букеты подобного эффекта не производили. Она получила роскошные оранжевые лилии, которые тут же унесла к себе в комнату. А ведь обычно бросала их в гостиной. Моей племяннице прекрасно известно, кто их посылает – не важно, есть там карточка или нет. У меня нехорошее чувство, что я знаю кто. Этот мужчина не отличается застенчивостью, у него была веская причина не посылать карточки.
Она представила себе Алекса Сент-Джеймса с его роскошной шевелюрой иссиня-черных волос, как будто слегка взъерошенных ветерком, его мимолетной сверкающей улыбкой. Не говоря уж о греховных черных глазах! Как это называется… «постельный взгляд»? Она слышала подобное определение раньше и не очень ему верила. Но теперь, кажется, оно в самый раз. Эти глаза могли бы совратить и монахиню, а Эмилия никогда не обнаруживала стремление надеть рясу.
Нет, здесь не могло быть никаких сомнений. Эмилия – здоровая молодая женщина, с головой, набитой романтической чепухой, как и положено в ее возрасте. А он… Он опасен.
– Вопрос в том, что с этим делать. Ричард, мне нужен ваш совет.
– Ну конечно.
– О нашем разговоре никто не должен знать.
– Само собой разумеется, что я сохраню ваш секрет, дражайшая София! – Он сидел, скрестив ноги в элегантных туфлях, всем своим видом выражая заинтересованность. – Должен признаться, что вы меня заинтриговали.
– Я думаю, что у Эмилии роман с младшим сыном герцога Беркли, лордом Александром Сент-Джеймсом.
– Что? – Он изобразил должное удивление. Нет, скорее, был поражен.