Чтение онлайн

на главную

Жанры

Неожиданная смерть
Шрифт:

— Вы сказали, из квартиры ничего не пропало? Детектив Ландерс просил вас посмотреть.

— Да. Я помню. Ничего. Он собирался… собирался переезжать к нам… к нам с Бонни… Бонни — это моя жена, она была ужасно к нему привязана… мы хотели о нем заботиться… переехать в квартиру побольше… он уже продал кое-что из мебели. Понимаете, моя мать умерла лет десять назад, и он… но у него не было каких-то особых денег или ценностей… и если это был просто грабитель, то как же отец оказался за целый квартал от дома? Я…

Если вдуматься, то это действительно маленькая интересная загадка. Почему он там оказался?

И, разумеется, еще более странно то, что при нем оставался бумажник — ив нем пятьдесят шесть долларов.

— Мы должны сегодня получить заключение о вскрытии, мистер Холли, — произнес Мендоза. — Это нам кое-что скажет.

— Я просто не могу понять, — с несчастным видом повторил Холли. — Я подумал, а вдруг вы что-нибудь узнали. Ну что ж, спасибо, — он поднялся.

Едва он скрылся за дверью, вошли Хакетт и Хиггинс, два здоровяка, в присутствии которых комната всегда казалась крошечной.

— Так вот, Донован — совершенная копия Довера, — раздраженно начал Хакетт, — только он не был накиренным, когда мы его привезли. Чертов легавый сорвал ему развлечение. Но Довер-то, конечно, на него показывает, да и в машине, возможно, найдутся его отпечатки.

— Хорошо, — сказал Мендоза. — Все так? Сядьте и послушайте нашу последнюю загадку, — он дал им отчет Шенке; Хиггинс читал через плечо Хакет-та. — Я сходил на нее посмотреть. На Элмир-стрит она была совершенно неуместна — да, именно так, неуместна. Никто не заявил о ее исчезновении.

— Забавно, очень даже, — проговорил Хиггинс, его грубо высеченное лицо было задумчиво. — Подождем ответа — есть ли она в картотеке, или вдруг ее знает Вашингтон.

— Si [4] . Как семья? — спросил Мендоза.

Хиггинс улыбнулся:

— Отлично. Просто отлично.

Всем отделом они в свое время желали Хиггинсу удачи в его робком преследовании вдовы Бэрта Дуайера и были очень довольны, когда полгода назад та вышла за него замуж, подарив готовую семью из двух славных ребятишек Дуайера — Стива и Лоры; сейчас она снова была в положении, и Хиггинс ходил такой же счастливый и глупый, как любой будущий отец, — закоренелый холостяк Хиггинс.

4

Да (исп.).

В дверь заглянул Ландерс и сказал:

— Этот Милнер. Он был там — я его забрал. Кто-нибудь хочет поприсутствовать на допросе? — Ландерс потирал плечо: он совсем недавно вышел на работу после того, как в него угодила пуля. — Знаете, пожалуй, тот парень, Чалмерс, оказал мне услугу. Чертово плечо. Я тут его проверял, и будь я проклят, если оно не сделало из меня бюро прогнозов погоды. Начинает болеть за день до дождя.

Хакетт вздохнул и поднялся:

— Как будто нам мало дождей. Эта зима была самой сырой, как писали газеты, за последние семьдесят лет. Я поприсутствую. Всегда одно и то же. Он доставил тебе много хлопот?

— Черта с два. Он слишком удивился.

Примерно в то же самое время Берта Хоффман, очень удивленная, спрашивала:

— Уехали?

— Во-во, правильно, — ответил мальчишка. — Мама сказала, чтобы вы пока

не приходили. Она вам сообщит, когда они вернутся.

— Ну а что же они без детей-то уехали?

— Ну, мама с папой, им пришлось поехать на восток, ухаживать за бабушкой — она больна. А нам в школу надо ходить. Я опаздываю на первый урок — остался передать вам: мама сказала, не нужно приходить.

Миссис Хоффман была раздосадована. Она зарабатывала на жизнь, прибирая чужие дома, и ей было весьма неприятно терять половину ежедневного дохода. К тому же в этом доме ей обычно очень аккуратно платили.

— Ну что ж, — сказала она. — Ладно.

— Я остался вас предупредить, — повторил мальчик. — Мне надо идти, а то опоздаю.

Он захлопнул за собой дверь и сбежал мимо нее по ступенькам.

Миссис Хоффман помедлила на крыльце. По вторникам она утром всегда работала здесь, а днем — в доме через дорогу, где она тоже убирала давно и без задержки получала плату. Пожалуй, идти обратно домой — попусту терять время, может быть, она сможет вместо этого прибраться напротив?

Она перешла дорогу, чтобы спросить у хозяйки.

— Ну что ж, миссис Дарли, — сказал Пигготт, — я понимаю, вы огорчены, но если бы вы…

— Огорчена! — воскликнула Роуз Дарли. — Огорчена! Вот уж словечко вы подобрали — найти свою собственную свекровь убитой! Огорчена! А что Чарли скажет… Господи, просто ужасно, что нынче происходит… и старики живут одни… но у нас ни у кого не было для нее места, да и у нее этот дом… и, Боже мой, мне нужно позвонить Чарли и сказать ему…,

— Полицейские на патрульной машине поехали за вашим мужем, — терпеливо проговорил Пигготт. Он вызвал передвижную лабораторию, и эксперты уже приступили к работе. Пигготт огляделся и подавил вздох. Полиции неизбежно приходится видеть изнанку жизни.

Это был старый, маленький, убогий домик на Кортес-стрит, неподалеку от управления. Покосившийся, годами не знавший ни свежей краски, ни должной заботы. Пигготг и миссис Дарли, еще не старая особа, сидели сейчас в гостиной, но полицейский отчетливо помнил представшую его взору кухню: темная, скорее каморка, чем комната, груда грязных тарелок в раковине, древний холодильник, в котором что-то протухло, и на полу довольно-таки страшный труп Марион Дарли — чрезвычайно толстой старухи в рваном фланелевом халате, одетом поверх заношенной ночной рубашки. Гостиная была не лучше. Скудная, старая, разваливающаяся мебель: продавленная кушетка, два обтянутых материей стула, никакого ковра, а у стен громоздятся в буквальном смысле слова тысячи старых журналов — старых дешевых журналов, посвященных шедшим когда-то кинофильмам и жизни кинозвезд. Везде пыль и грязь.

— Миссис Дарли, если бы вы…

— Да я вам уже говорила, как ее нашла. Я обычно останавливаюсь и захожу к ней, когда еду на рынок, — два или три раза в неделю. Понимаете, мы живем в двух кварталах отсюда, и я спрашиваю, не надо ли ей чего. Я обычно прохожу через заднюю дверь, потому что она, как правило, сидит в кухне. И вот это я захожу, а она тут лежит. Мертвая. Убита. Боже мой…

«И при этом, — подумал Пигготт, — крепко избитая. Не очень-то симпатичный труп».

Поделиться:
Популярные книги

(Противо)показаны друг другу

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
(Противо)показаны друг другу

Школа Семи Камней

Жгулёв Пётр Николаевич
10. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Школа Семи Камней

Кодекс Охотника. Книга XXVI

Винокуров Юрий
26. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXVI

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Возвращение

Жгулёв Пётр Николаевич
5. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Возвращение

Идущий в тени 8

Амврелий Марк
8. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Идущий в тени 8

Неудержимый. Книга XVIII

Боярский Андрей
18. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVIII

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2