Непокорная тигрица
Шрифт:
Этот день рождения будет самым лучшим днем рождения в моей жизни.
Деву с цимбалами в руках
Однажды я увидел:
Была она служанкой абиссинкой,
На цимбалах она играла
И пела о горе Аборе.
Сэмюель Тейлор Коулридж.
Хан
Отрывок
Глава 12
Сначала Анна не могла разобрать ни единого слова из того, что кричал Цзин-Ли, ибо он говорил с акцентом, которого она не понимала. Чжи-Ган вскочил с кровати и начал быстро одеваться.
— Пистолеты? — тихо прошипел он скорее для себя, чем для Анны. — Чьи пистолеты? — Затем он перевел взгляд на нее и сказал: — Одевайся.
Анна уже встала с кровати и схватила свою шелковую юбку. Но Чжи-Ган, наблюдавший за ней, тут же закричал:
— Только не это! Что-нибудь такое, в чем бы ты была похожа на служанку.
Она с сожалением посмотрела на юбку, которую держала в руках, а потом огляделась по сторонам. Здесь не было никакой другой одежды.
Чжи-Ган, похоже, понял причину ее замешательства и тихо выругался.
— Надень на себя все, что сможешь найти, — сказал он. Сам он уже почти оделся, только не успел застегнуть тунику.
Быстро подойдя к двери и открыв ее, Чжи-Ган громко закричал:
— У кого пистолеты?
Анна подумала, что он, вероятно, обращался к Цзин-Ли, который, громко стуча каблуками, подбежал к их комнате. Она быстро натянула юбку, обулась и теперь напряженно вслушивалась, пытаясь что-нибудь понять.
— Белые люди, — тяжело дыша, сказал Цзин-Ли. — Они говорят на шанхайском диалекте. Они убили охранников, которые стояли у ворот.
У Анны мурашки побежали по спине, а руки так задрожали, что она никак не могла застегнуть последнюю пуговицу на воротнике своей блузы. Люди из Шанхая? Может, это люди ее отца? В Шанхае много торговцев опиумом, но не каждый из них может заехать так далеко вглубь страны. Пожалуй, только Сэмюель и, возможно, еще пара человек, но не больше.
— Сколько их? — спросил Чжи-Ган.
— У ворот было пятеро, но я видел, что вокруг дома ходят еще как минимум четверо.
«Нет, — подумала Анна. — Наверняка ты видел мальчиков или набитые соломой чучела, но не живых людей».
— У них пистолеты, которыми обычно пользуются белые люди, — продолжал рассказывать Цзин-Ли. — Сейчас с ними разговаривает первая жена губернатора, но они не верят, что губернатор мертв.
— Ей нужно показать его тело.
Цзин-Ли, который еще не успел отдышаться, пробормотал:
— Жены Бая боятся, что их изнасилуют. Они требуют, чтобы мы защитили их.
— В том, что здесь произошло, виноват их глупый муж. Я уверен, что это его шанхайский поставщик. Бай, наверное, крал у него деньги. Все они время от времени занимаются воровством.
«И это правда», — подумала Анна. Однажды Сэмюель признался ей, что воровство для него является самой большой проблемой. Она вздрогнула от ужаса, вспомнив, что он
— Сколько их? — пробормотал Чжи-Ган и, резко повернувшись к другу, приказал: — Найди жен губернатора. Скажи им, чтобы они спрятали детей, а сами оделись как служанки...
Чжи-Ган замолчал и перевел взгляд на Анну. Он так пристально смотрел нее, что ей захотелось ответить ему, но она не могла оторвать глаз от двери. Она неподвижно сидела на кровати, так и не застегнув верхнюю пуговицу на воротнике блузы. Анна словно окаменела — она не могла даже пошевелить рукой, не то чтобы бежать куда-то сломя голову. Она понимала, что ситуация требует немедленных действий с ее стороны, но ничего не могла с собой поделать.
— Анна? Что с тобой? — спросил Чжи-Ган. Она не ответила, и тогда он быстро подошел и, схватив ее за плечи, встряхнул что есть силы. Она сразу подняла голову и посмотрела на него. — Ты что-то знаешь?
Анна покачала головой, и Чжи-Ган увидел в ее глазах слезы.
— Я ничего не знаю... Я не уверена.
Он продолжал внимательно смотреть на нее. Она же пыталась унять волнение и подобрать нужные слова.
— Ты видишь, как они передвигаются? — наконец спросила она. — Видишь тех людей, которые сидят на деревьях вокруг дома? Что они сейчас делают?
Чжи-Ган подозрительно прищурился.
— Мы не говорили, что они на деревьях, — сказал он.
Анна внезапно вздрогнула и кивнула.
— Их тела, руки... они двигаются?
В этот момент в комнату снова вошел Цзин-Ли и, бросив на нее снисходительный взгляд, заявил:
— Все это не имеет никакого значения. Если они пустились на такие хитрости... Солдаты приучены передвигаться тихо и незаметно.
— Это просто соломенные чучела, которые они выдают за солдат, — сказала Анна, опустив голову. — Это излюбленная уловка всех торговцев опиумом. Они... мы не можем разъезжать по Китаю целыми толпами, и если нужно показать свою силу... — Она пожала плечами. — Белые люди думают, что соломенное чучело может напугать так же сильно, как настоящий солдат. Иногда мы нанимаем для этого местных мальчишек за пару пенсов на каждого. Им выдают специальную одежду и заставляют сидеть на деревьях.
Цзин-Ли нахмурился и внимательно осмотрел центральную часть дома.
— Я проверю, — коротко бросил он и уже хотел уйти, но вдруг остановился. Подойдя к Чжи-Гану, Цзин-Ли коснулся его руки и сказал: — Первая жена не сможет задержать их надолго. Как ты думаешь, они могут ее убить? — Он вопросительно посмотрел на Анну.
Она пожала плечами. Некоторые из людей ее отца действительно способны на такое. Торговцы опиумом — народ непредсказуемый.
— Иди, — твердо произнес Чжи-Ган, обращаясь к Цзин-Ли. — И постарайся узнать, кто нас пытается запугать — дети или соломенные чучела.