Непоседа Дотти
Шрифт:
Мистер Хамли кивнул.
— Спасибо. Я обязательно его куплю. Все, что может помочь мне управлять Дотти, заслуживает внимания.
— Я попрошу вас дома как следует отработать все, что мы делали сегодня на уроке. Команды «рядом», «сидеть», «стоять» и «ко мне», — громко сказал Паркер всем присутствующим. — Постоянные тренировки — залог успеха. Хотя бы несколько минут в день. И не забывайте о поощрении.
Нил услышал, как миссис Свинтон шепнула мистеру Хамли:
— Боб — изумительный инструктор! Он работал с собакой моей сестры. Вы не представляете:
Дотти уже наскучило стоять на одном месте, и она нетерпеливо дергала поводок.
— Подожди минуточку, Дотти! — сердито прошептал мистер Хамли.
Собака залилась лаем и продолжала настырно тянуться к выходу. Затем, поймав подходящий момент, она изловчилась и дернулась со всей силой. Поводок выскользнул из рук учителя.
— Дотти, вернись! Стой, негодяйка! — закричал мистер Хамли, бросившись в погоню, но проказница уже скрылась за дверью.
Ее пример оказался заразительным. Остальные собаки, видя такое дело, хором залаяли и бросились следом: им тоже хотелось порезвиться. В помещении поднялся страшный гвалт, и некоторым хозяевам, дабы усмирить своих питомцев, даже пришлось взять их на руки.
Нил быстренько всучил поводок гавкающего Медка его хозяйке и следом за отцом побежал ловить Дотти.
Собака неслась по направлению к питомнику; мистер Хамли, не переставая кричать и ругаться, бежал за ней. Вдруг посреди лужайки Дотти остановилась и, присев на корточки, приподняла хвост. Было совершенно ясно, что она вознамерилась сделать.
— Может быть, теперь нам удастся ее поймать? — усмехнулся Боб Паркер, глядя, как Дотти, ничуть не смущаясь, справляет нужду на его чистеньком свежевыстриженном газоне.
Нил покачал головой. Да, это был еще тот подарочек!
— Дотти! Ах ты, дрянная девчонка! — в негодовании закричал мистер Хамли, бросившись к собаке. — А ну стой!
Он подлетел к ней и протянул было руку, чтобы схватить за ошейник, но Дотти изловчилась и проскользнула у него между ног. Учитель пошатнулся и, потеряв равновесие, шлепнулся на газон, накрыв своим телом следы собачьего преступления. Со стороны могло показаться, что чокнутый энтомолог ловит редкую бабочку. Нил понимал, что это произошло по вине самого учителя: от волнения он потерял бдительность, и позабыл обо всем, чему его только что учил мистер Паркер.
У входа в сарай раздался взрыв гомерического хохота. Владельцы собак вышли посмотреть, чем закончится дело. Они искренне смеялись, радуясь не столько курьезному происшествию, сколько тому, что Бог миловал их от такой собаки.
А Дотти уже вприпрыжку неслась к питомнику. Все это действительно выглядело презабавно! Нил едва сдерживал себя, чтобы не прыснуть от смеха. Он посмотрел на отца.
— Что бы ни произошло, пожалуйста, не смейся, — прошептал мистер Паркер, уловив его взгляд. Уголки его губ едва заметно подергивались, но лицо оставалось серьезным. — Бедному мистеру Хамли и без того несладко!
Нил оценил ситуацию.
— Не беспокойтесь, сэр, сейчас я ее поймаю, — крикнул он учителю, глядя как тот, красный от стыда и волнения, пытается отчистить носовым платком свою куртку.
Дотти была в питомнике и, по всей видимости, уже успела завязать знакомство с датским догом по кличке Джед. Собаки с интересом обнюхивали друг друга через решетку. Нил незаметно подкрался сзади и ухватил конец поводка.
Сообразив, что она попалась, Дотти попыталась вырваться, но Нилу были хорошо известны эти собачьи выкрутасы.
— Стоять! — громко и твердо приказал он, крепко держа поводок. Собака повиновалась.
— Молодец, Нил! — крикнул отец, забежав в питомник следом за ним. — Отличная работа!
Вскоре приплелся и мистер Хамли. Он был весь в поту. По лицу его было видно, что он готов провалиться, сквозь землю. Он уже снял свою грязную куртку, и теперь она висела у него на руке, вывернутая наизнанку. Убедившись, что Дотти поймана, мистер Хамли устало опустился на пол.
— Спасибо, — смущенно промямлил он. — Сейчас я уведу ее домой… Извините за все, — он поднялся на ноги и, взяв из рук Нила поводок, побрел к выходу.
— Увидимся ровно через неделю, — сказал Боб Паркер, вернувшись к группе. — И напоминаю еще раз, что желающие могут посещать также воскресные занятия. В десять тридцать утра каждую неделю. Если возникнут какие-то проблемы, пожалуйста, не стесняйтесь, звоните — буду рад помочь.
— Я не уверен, что приду в следующий раз, — виновато произнес мистер Хамли, когда все разошлись. — Не вижу никакого смысла. Мне стало совершенно ясно, что Дотти патологически не поддается дрессировке. А мне не хотелось бы лишний раз быть поводом для всеобщих насмешек.
— Но сэр… — попытался возразить Нил.
— Пойдем, Дотти! Домой, — негромко приказал учитель, потянув за поводок. Вид у него был очень усталый. Нил поглядел ему вслед, и сердце его сжалось.
Глава 6
— Как ты думаешь, мистер Хамли действительно не придет больше? — спросил Нил у отца на другой день во время завтрака.
Боб Паркер задумчиво жевал бутерброд.
— Как знать, — пожал он плечами. — Возможно, он сказал это сгоряча, после всего вчерашнего. Надеюсь, что он немного поостынет и переменит свое решение.
Нил тоже очень на это надеялся. Закончив завтракать, он сунул в карман горсть собачьих галет и отправился навестить Сэнди. Он был уверен, что таким путем, рано или поздно, ему удастся завоевать его расположение. И, хотя в поведении Сэнди пока не было никаких перемен, он не оставлял своих попыток.
Алмаз и Макс громко залаяли, когда Нил открыл дверь и вошел в приют. Он остановился возле каждого из них, чтобы поприветствовать и побаловать гостинцем, а затем прошел дальше.
Как обычно, при появлении Нила, Сэнди отскочил к противоположной стене.