Неправильная женщина
Шрифт:
Эрик заказал нам билеты на самолет SN Brussels Airlines, и это понравилось мне ужасно. До этого за границу я летала в основном на чартерах, и большого удовольствия не получала. А тут… Хоть и не бизнес-класс, но все равно сервис безупречный и еда вкусная. Пока я смотрела в окно, завтракала и изучала газеты, полет завершился, мы сели в Брюсселе. Даже подремать не успела.
Погода не подкачала. В Москве начинался мрачный и серый день, а здесь солнышко сияло как нанятое, и барашки облаков, равномерно распределенные по небу, казались нарисованными.
Прямо за стойкой паспортного контроля нас ждал Эрик. Он увидел Катьку издалека и начал прыгать и махать руками задолго до того, как подошла наша очередь. Хотя зря он
Оказывается, клерк рядом с Эриком находился ровно для того, чтобы это недостающее предъявить. Зашелестел неслышно, вручил бумагу чиновнику, сделал мне какой-то знак и отдал еще пару листочков. Инцидент благополучно рассосался. Мне шлепнули в паспорт отметку о пересечении границы, и я попала в объятия моего потенциального зятя. Через минуту там оказалась Катерина, а меня отпустили. С Сережкой Эрик обменялся рукопожатием. Нас, неизвестно уж, для какой надобности, представили молодому человеку, который после этого тут же удалился, и Эрик потащил нас получать багаж. В круговороте чемоданов на транспортере уже болталась огромная Сережкина сумка, не успели мы подойти, как выехал мой чемодан. Дольше всего пришлось ждать Катерининых вещей, и все это время она процеловалась с Эриком за колонной, к которой крепились информационные терминалы. А мы с Сережкой именно этими терминалами развлекались. Я посмотрела свод таможенных правил, изучила план местных транспортных сетей, карту города и всей Бельгии, в общем, нашла себе занятие, и, когда мы вышли из здания, сразу сумела сориентироваться на местности.
Нас ждал огромный, сияющий серым лаком лимузин. Я в таком еще не ездила. У нас их нанимают на свадьбы. Внутри он был как низкорослый конференц-зал для гномов. Кресла, стол, цветы в вазе, все как у взрослых. Низенько, но комфортно.
— Мадам Надя, я нанял лимузин, чтобы мы все в нем удобно разместились, — стал ни с того, ни с сего оправдываться Эрик. — Я бы приехал на своей машине, но боялся, что не влезет багаж. Я знаю, вы демократичны, но это не роскошь…
— Да прекрати, Эрик! Замечательно сделал, тут очень удобно. И потом, когда еще будет случай проехаться в этаком катафалке?!
Молодежь приклеилась к бару с кока-колой, а я отодвинула занавеску и стала смотреть в окно. Направление я определила сразу. Машина объехала город, направляясь на юг, и покатила по дороге в Намюр. По названию мне всегда казалось, что это французский город. Оказывается, он в Бельгии. Я прилипла к окошечку, читая все дорожные указатели. Надписи шли на двух языках. Чем дальше, тем реже попадались неблагозвучные фламандские названия с непроизносимыми сочетаниями согласных и сдвоенными гласными. Вокруг тянулись поля и луга, разгороженные живыми изгородями. Огромные толстые коровы, как каравеллы бороздили зеленые просторы, очень скрашивая пейзаж, который без них был бы слишком однообразным. Я так увлеклась, что не заметила, как мы доехали до Намюра. Зазвонил телефон, установленный в машине на столике. Я удивилась, а Эрик снял трубку, сказал в нее: “Non, merci” и продолжал болтать с моими ребятами.
Я не утерпела, хотя понимала, что веду себя неподобающе:
— А кто звонил, Эрик?
— Не обращайте внимание, мадам Надя, это водитель. Он спрашивал, не собираемся ли мы позавтракать в Намюре. Но нас ждет отец, надо торопиться. К тому же дома вас так накормят, как ни в одном ресторане.
Все-таки я еще дикая. Моих детей этот звонок не взволновал нисколько. Они знают, как в таком авто шофер связывается с пассажиром.
Мы не заехали в Намюр, а проследовали дальше на юг. Минут через двадцать мы повернули направо. Я сверилась с картой, которую нашла в кармашке на двери: так и есть, мы приближаемся к границе с Францией. Природа вокруг становилась разнообразней, ландшафт не таким плоским. Появились лесистые холмы и рощи, правда, небольшие. Изредка на холме виднелись то развалины замков, то замки вполне сохранившиеся. Время от времени от главной дороги отходила небольшая веточка, заканчивавшаяся у отдельно стоящего дома или сарая из серого камня. Еще через полчаса езды по прекраснейшим полям, мы свернули налево и остановились у решетки высоченных ворот. Эрик достал пульт, поколдовал, и ворота открылись. Но замка мы достигли еще минут через пятнадцать. Спустились с невысокой горки, и…
Я, грешным делом, ждала увидеть что-то подобное тем замкам, которые мы проезжали. И была поражена.
Замок де Кассалей был вовсе не замком, а дворцом во вполне классическом стиле. Высокой крышей из черной графитовой черепицы он походил на Версаль, цветом и размером напоминал Китайский дворец в Ораниенбауме, и выглядел идеально ухоженным.
Перед ним, как и положено, был разбит партерный парк. Мы удачно приехали: он находился на пике своего цветения и представлял взору немыслимую роскошь форм и расцветок. Об эту пору преобладали алые, багровые, желтые и лиловые цвета, создавая поистине королевскую гамму. Я очень люблю цветы. Люблю их сажать, смотреть, как они растут, ждать цветения… Но мои бедные былинки на фоне этого царственного великолепия вдруг показались мне такими жалкими. Смешно, я не даже пыталась сравнивать свой достаток с богатством семьи Эрика, не завидовала нисколько. А тут сравнение возникло само, и чувство оказалось не из приятных. Я утешилась тем, что мои труды протекают в неблагоприятном климате и плохих условиях. Здесь я вырастила бы цветы не хуже, а садовника у меня нет, так что сравнение некорректно.
Лимузин объехал сад по периметру и остановился на площадке перед входом, который располагался с другой стороны здания.
Мы вышли из машины, и тут я поняла, как жарко на улице. В аэропорту и в машине кондиционеры работали на «отлично», создавая комфортный климат. А под жгучим летним солнцем все было раскалено.
На ступенях нас встретил высокий седовласый старец с такой выправкой, что я почувствовала себя участницей фильма их жизни английской усадьбы XIX века. Несмотря на жару, он был в черном костюме, странно напоминающем смокинг, и, казалось, совершенно не потел. Идеальный актер на роль старого дворецкого.
Он поприветствовал нас так торжественно, что мы оробели. Сережка толкнул меня в бок и спросил шепотом: «Это и есть граф?» Я так же шепотом ответила: «Да что-то непохоже. Это должен быть дворецкий». Угадала, конечно.
Флоримон Бертло, которого нам представил Эрик, наслаждавшийся комизмом момента, оказывается, служил в этом доме всю свою жизнь.
— Мадам Надя, Катрин, Серж, представляю Вам старейшего служителя нашей семьи. Это идеальный дворецкий и совершенный человек. То есть человек, состоящий из одних достоинств. Мы по сравнению с ним — жалкие смертные, поэтому он взял на себя труд своим примером наставлять нас на путь истинный. Не сердитесь, дорогой Флоримон, я правду говорю.
— Я не сержусь, господин виконт, я Вас внимательно слушаю.
— Так что если у вас есть какие-то нужды, а также при желании совершить экскурсию по замку или послушать историю семейства де Кассаль, обращайтесь к нему. В этом доме он — верховная власть. От меня мало толку, да и от отца не больше. Так что вот вам мсье Бертло, прошу любить и жаловать.
Эрик сделал широкий жест и замолк. Дворецкий выдержал паузу и произнес с достоинством:
— Мадам, Мадемуазель, Мсье, прошу следовать за мной. Я покажу Вам ваши комнаты. Вещи сейчас внесут.