Неприкасаемый
Шрифт:
Зарезервированные места — это те, которые вам никогда не придется ждать, а также лучшие места в зале. Нас сопровождают на этаж и отводят обратно в отдельный уголок, подальше от шума и болтовни, которые наполняли столовую внизу. Хостес ждет, пока мы займем свои места, потом вручает нам наши меню и убирает дополнительные настройки места. Она возвращается, чтобы зажечь свечу на столе между нами и наполнить наши стаканы водой, затем она говорит нам, что наш сервер будет готов через несколько минут.
Мы просматриваем меню несколько минут,
У меня слюнки текут, только подумав об этом. Наша официантка, наконец, подходит к нам, но она несет поднос, а мы еще не заказывали. Я оглядываюсь, но в нашем маленьком уголке нет других ужинающих, так что, должно быть, она приносит это нам.
Улыбаясь, она ставит поднос перед нами. Это поднос с икрой и два бокала шампанского.
— О, мы не заказывали…
Официантка уже кивает. — За счёт заведения.
Картер ухмыляется, разворачивая салфетку, полную посуды. — Он нас видел.
Я вздыхаю, гораздо менее удивленная. — Он здесь.
Официантка сдерживает понимающую улыбку, а затем спрашивает: — Вам двоим нужна минутка, чтобы просмотреть меню, или…?
— Нет, все готово, — говорит ей Картер и продолжает заказывать еду.
Как только официантка уходит, я смотрю на икру, но тянусь только к шампанскому. — Если он собирался прислать бесплатную еду, он должен был пропустить прелюдию и отправить мне торт.
Удивленный, Картер уверяет меня: — Ты получишь свой торт после того, как мы поедим.
— Я получу торт перед ужином и торт на десерт. Торта всегда мало. Я бы хотела торт с домиком, я бы хотела торт с мышкой. Я хотелв бы торт здесь или там. Я бы хотела торт где угодно.
— Больше никаких сказок доктора Сьюза [Прим.: Теодор Сьюз Гайсел — американский детский писатель и мультипликатор] на ночь, — говорит мне Картер.
Я качаю головой. — Мне нужно тренировать свой мозг, чтобы он перестал запоминать все, что мои глазные яблоки проскальзывают более одного раза.
Я вообще не большой любитель икры, но я так голодна, что съедаю немного, пока мы ждем свою еду. Кроме попкорна на учебной группе, я ничего не ела весь день, поэтому от одного бокала шампанского я немного схожу с ума.
Я обдумываю все медленнее, когда я навеселе, поэтому через мгновение после того, как запах дорогого одеколона и плохих решений донесется до меня, я чувствую, что позади меня стоят проблемы.
Я неграциозно запрокидываю голову и откидываюсь назад на стуле, моя спина упирается в костяшки пальцев стоящего там мужчины, крепко
Его голубые глаза весело блестят, когда он смотрит на меня сверху вниз. — Привет, Зои.
— Ты прислал крепкое шампанское, — осуждающе говорю я.
— Я прислал “Кристалл” [Прим.: Cristal — бренд премиального шампанского, принадлежащий компании Louis Roederer]. Ты легковес.
— Я думаю, что это шампанское повышенной крепости, — спорю я.
— Учитывая твой проницательный вкус, я шокирован тем, что Zagat [Прим.: Гид с мировой известностью, пользующийся доверием огромного количества людей, несущий в себе действительно большой объем информации… все это о Zagat] еще не завербовал тебя, — невозмутимо говорит он. Отпустив меня, он смотрит через стол на Картера. — Ты уверен, что хочешь возиться с едой? Думаю, она у тебя уже в идеальном состоянии. Просто убирайся отсюда и иди домой, твоя работа сделана.
— Я не уйду, пока не съеду свой вес в шоколадном торте, — говорю я, держась за край стола, чтобы снова сесть.
— Как насчет одного куска? — предлагает он, открыто глядя на мою грудь, а затем позволяя своему взгляду скользить по всему моему телу. — Ненавижу видеть, как ты теряешь эту прекрасную форму.
— Фу. Я ненавижу тебя.
Он ухмыляется, совершенно довольный собой, затем переключает внимание на Картера. Они несут чушь несколько минут, и я отключаюсь, думая обо всех подарках, которые мне еще предстоит завернуть. Теперь, когда Хлоя живет с нами, у нас, по сути, есть ребенок, так что Рождество — это довольно большое событие. Это будет ее первое Рождество с нами, и я переборщила с подарками, пытаясь облегчить перемены. Подарки в основном спрятаны в неиспользуемых шкафах под мраморной стойкой в моей гардеробной. Хлоя никогда туда не ходит, так что это было единственное место, где можно было спрятать их.
Мне нужно получить луки. У меня много оберточной бумаги и блестящих бейджиков, но нет ленты. Я достаю телефон, чтобы заказать ленты, но прежде чем я успеваю сделать покупки, вижу сообщение от Люциса.
— Учебная группа утомительна без тебя.
Я недостаточно трезвая, чтобы охранять свой телефон от возможных неправильных толкований, и мои неловко более медленные рефлексы не помогают мне достаточно быстро отклонить его, когда тупой придурок Картера наклоняется и спрашивает: — Кто такой Люцис, и почему он так сильно скучает по тебе?
— Ты когда-нибудь слышал о конфиденциальности? — Я спрашиваю его.
— Ты когда-нибудь думала о том, чтобы не стать cocktease [Прим.: оскорбительное слово для тех, кто ведет себя и одевается таким образом, чтобы привлечь большой сексуальный интерес со стороны мужчины, но отказывается заниматься с ним сексом]? — он стреляет в ответ.
Мои глаза расширяются в недоверии. — Я не cocktease.
— Значит, он посылает тебе безудержное желание, совершенно ничем не спровоцированное? — спрашивает он, выгнув золотистую бровь.