Непристойное предложение
Шрифт:
– Один из глупейших поступков, что я когда-либо совершала, – эхом повторила она. Чувство безнадежности исчезло, уступив место вспышке ее темпераментного характера. – И сколько глупых поступков, по твоему мнению, я совершила?
– Ну, во-первых, последовала за мной на «Ребекку», – он поднял руку и принялся загибать пальцы. – Не ушла, когда я просил тебя, во-вторых. Бегала по разбитому стеклу. Весьма впечатляющий, кстати, поступок. Но должен заметить, что среди всех твоих идиотских фокусов первенство, бесспорно, принадлежит отказу выйти за меня
Она заморгала:
– Но… но я не хотела заставлять тебя… Я имею в виду, тебя уже вынуждали к одному браку, и я не хотела…
Он покачал головой:
– Пэйтон, во-первых, никто не влиял на мое решение заключить брак с мисс Уитби – вообще никоим образом. Я собирался жениться на ней абсолютно добровольно. И ты была совершенно права, когда на борту «Ребекки» предположила, что я иду на это, поскольку мне нужна жена, а Бекки, хм, достаточно хорошо подходила на эту роль. Понимаешь, я решил жениться на ней до того, как понял, что ты значишь для меня…
Иными словами, отметила для себя Пэйтон, он решил жениться на Бекки Уитби до того, как увидел, как хорошо выглядит в корсете сама Пэйтон. Однако она решила не заострять свое внимание на этом.
– А во-вторых, – продолжал Дрейк, – после того, что мы пережили вместе, как ты могла подумать, что я решу провести остаток жизни с кем-то еще кроме тебя?
Пэйтон замигала еще чаще.
– З-з-зап-п-просто, – заикаясь, возразила она. – После того, как я увидела, что ты лежишь на песке, когда Росс ударил тебя, я просто…
– Ты просто захотела наказать его, – закончил за нее Дрейк. – И, отказавшись выходить за меня замуж, замечательно в этом преуспела. Но разве ты не считаешь, Пэйтон, что твои братья уже достаточно наказаны?
Она не была уверена, как все это понимать.
– Ты имеешь в виду… что все еще хочешь жениться на мне?
Внезапно он поднялся с кресла, пересек комнату и сел рядом с ней на кровать. Взяв ее за руки, он перевернул их ладонями вверх и поцеловал местечки, где бился пульс.
– Знаешь, – прошептал он, уткнувшись в ее запястье, – тебя очень тяжело любить, Пэйтон Диксон.
Она сглотнула:
– Я не специально. Просто я… просто мне нравится, когда все делается по-моему.
– Я заметил, – Дрейк снова посмотрел на нее. Его глаза сияли ярче, чем когда-либо. Только от одного взгляда на него перехватывало дыхание.
Ее взгляд остановился на губах Дрейка, оказавшихся всего в паре дюймов от нее, и поэтому Пэйтон не заметила озорных искорок в его глазах.
– Это не очень хорошая черта, – выдохнула она, – для жены.
– Да нет же, – не согласился он, приподнимаю один рыжевато-каштановый локон с подушки. – Хорошая.
Пэйтон, хоть и обнаружила, как тяжело быть хладнокровной, когда он так близко и играет ее кудрями, тем не менее решила указать на ошибочность его суждений.
– Для жены, которая никогда не сможет починить твою одежду или следить за домом, – продолжила она. – И в самом деле, Дрейк, среди всех женщин на земле я почти самая бесполезная.
– Бесполезная? – Дрейк пробежал пальцами по ее волосам, внезапно остановившись слишком близко к ее небольшой груди. Задохнувшись от внезапного прикосновения, Пэйтон подняла на него испуганный взгляд.
– Я никогда не считал тебя бесполезной, Пэйтон, – заверил ее Дрейк, легонько поглаживая нежную кожу. – На самом деле я могу придумать множество занятий, в которых ты блестяще сможешь проявить свои способности…
И он тут же перешел от слов к делу, опустив голову и через тонкий батист рубашки нежно прикусив уже возбужденный сосок. От изумления Пэйтон чуть не спрыгнула с кровати. ее поразило не само прикосновение обжигающего рта к такому чувствительному местечку, а дерзость этого жеста, который она сочла чересчур нахальным: Дрейк ласкал ее языком при ясном свете в спальне ее брата…
– Прекрати, – прошипела она, украдкой бросая взгляд на дверь, чтобы убедиться, что та закрыта.
– Прекратить что? – невинным тоном осведомился Дрейк.
– Сам знаешь что, – Пэйтон, внезапно ощутившая мощную волну жара, отбросила прикрывавшие ее простыни, обнажив голые из-за задравшейся рубашки ноги.
Заметив это, Дрейк не стал терять времени даром и, опередив покрасневшую Пэйтон, пытавшуюся поправить свое одеяние, скользнул свободной рукой между ее бедер. Ведь на самом деле она вовсе не собиралась ему потворствовать, и в мыслях такого не было! Но когда она, словно отшатываясь, дернулась, Дрейк внезапно приподнялся. Следующее, что Пэйтон поняла, это как ловко он пресек все ее попытки сбежать, опустившись своим тяжелым телом у нее между ног.
– Зачем? Ты только подумай, – сияя голубыми глазами, продолжил он. – Впервые за все время мы лежим на настоящей постели. Не настилы, скалы, песчаные дюны, гамачные сетки, а самая настоящая, «взаправдашняя» постель…
При упоминании гамака, а также того, что в нем произошло, Пэйтон еще сильнее покраснела. Она старалась собраться с мыслями, но мускулистые бедра между ее ног сделали эту задачу невыполнимой. Дрейк вжимался в нее, и она была рада ощущать его вес, а ее тело тут же вспомнило испытанное в прошлом наслаждение. До того, как она успела остановиться, ее руки уже обвились вокруг его шеи, а ноги разошлись, позволяя Дрейку устроиться поудобнее. Господи боже, как же все-таки она его хотела! Может быть, им все же лучше пожениться…
Но способность здраво мыслить оставила Пэйтон, стоило Дрейку губами накрыть ее рот. Она прикрыла глаза, чувствуя, как между бедер вздымается знакомая волна жара. Пэйтон не раздумывая прижалась к сильному мужскому телу низом живота и с удовлетворением услышала, как Дрейк застонал.
– Еще не время, любимая, – хрипло зашептал он. – Еще не время.
Он потянулся к вырезу ее ночной рубашки. Пэйтон резко распахнула глаза, услышав звук рвущейся материи. Задохнувшись, когда Дрейк без усилий разорвал рубашку до середины, словно пергамент, Пэйтон воскликнула: