Неприятности – мое ремесло
Шрифт:
Белые листки – всего три – оказались обыкновенными долговыми расписками, на тысячу долларов каждая. Под ними стояла корявая размашистая подпись: «Кармен Дравек».
– Шантаж? – спросил я, возвращая расписки.
Он медленно покачал головой, и его лицо смягчилось – впервые за время нашей беседы.
– Кармен – моя малышка. Этот Стайнер… он ее донимает. Девочка все время ездит к нему домой, они там устраивают гулянки. Наверное, спит с ним. Мне это не нравится.
Я кивнул.
– А расписки?
– На деньги мне плевать. Она с ним вроде как
Дравек говорил быстро, тяжело дыша. Глаза у него стали маленькими, круглыми и злыми. Зубы стучали.
– Почему об этом ему должен сказать я? А сами?
– Я могу слететь с катушек и убить гада! – выкрикнул он.
Я достал из кармана спичку и проткнул неплотный пепел в трубке. Потом внимательно посмотрел на Дравека, обдумывая его слова:
– Выходит, боитесь.
Он сжал кулаки, поднял на уровень плеч и угрожающе тряхнул – два огромных шара из костей и мышц. Потом медленно опустил и с тяжелым вздохом признался:
– Да, боюсь. Я не знаю, что с ней делать. Парней меняет как перчатки, и все сволочи. Недавно я отвалил пять тысяч парню по имени Джо Марти, чтобы он отстал от нее. Кармен до сих пор на меня злится.
Я стал смотреть в окно, наблюдая, как капли расплющиваются о стекло и густыми волнами сползают вниз, словно растаявший желатин. Слишком рано для такого дождя – только начало осени.
– Деньги давать бессмысленно, – сказал я. – Этим можно заниматься всю жизнь. Поэтому вы решили поручить Стайнера мне.
– Передайте, что я сверну ему шею!
– И не подумаю. Я знаю Стайнера. Сам бы с удовольствием свернул ему шею, будь от этого толк.
Дравек наклонился вперед и схватил меня за руку. Глаза его наполнились слезами, как у обиженного ребенка.
– Послушайте, Макджи говорит, что вы хороший парень. Я вам признаюсь в том, в чем не признавался никому никогда. Кармен… Она вовсе не мой ребенок. Я просто подобрал ее совсем маленькой – на улице, в Смоки. А может, я ее украл, а?
– Похоже на то.
Я с трудом высвободил руку. Ее пришлось растереть, чтобы восстановить кровообращение. Ну и хватка у этого парня – телеграфный столб сломает.
– Тогда я буду говорить напрямик, – мрачно и в то же время нежно проговорил Дравек. – Раз уж я сюда пришел, придется выложить все. Она взрослеет. Я люблю ее.
– Ну да. Естественно.
– Вы не понимаете. Я хочу на ней жениться.
Я во все глаза смотрел на него.
– Девочка становится старше, разумнее. Может, Кармен выйдет за меня, а?
Он умоляюще посмотрел на меня, словно я тут что-то решал.
– А ее вы спрашивали?
– Я боюсь, – смущенно пробормотал Дравек.
– Как вы думаете, Кармен неравнодушна к Стайнеру?
Он кивнул и тут же прибавил:
– Но это ничего не значит.
Вполне вероятно. Я встал с кровати, распахнул окно и подставил лицо под струи дождя.
– Давайте начистоту. – Я закрыл окно и вернулся к кровати. – От Стайнера я могу вас избавить. Это нетрудно. Только непонятно, что это вам даст.
Он снова попытался схватить меня за руку, но теперь я успел отдернуть ее.
– Вы пришли сюда взвинченный, размахивали деньгами, – сказал я. – А уходите успокоенный. И мои слова тут ни при чем. Вы все заранее знали. Я не Дороти Дикс [10] и не круглый дурак. Но я избавлю вас от Стайнера, если вы действительно этого хотите.
Он неуклюже поднялся, махнул шляпой и уставился на мои ноги:
– Избавьте меня от Стайнера – как вы сами выразились. Все равно он ей не пара.
10
Дороти Дикс (Элизабет Мериуэзер Гилмер, 1861–1951) – знаменитая американская журналистка, прославившаяся статьей «План счастливой жизни», которая состояла из десяти пунктов.
– Возможно, вам тоже придется несладко.
– Ничего. Я готов.
Дравек застегнул плащ, нахлобучил шляпу на большую лохматую голову и вышел. Дверь за собой он закрыл очень осторожно, словно покидал больничную палату.
Я подумал, что Дравек явно не в своем уме. Тем не менее он мне понравился.
Спрятав деньги в надежное место, я смешал себе виски с содовой и уселся в большое кресло, все еще хранившее тепло его тела.
Потягивая коктейль, я размышлял, догадывается ли Дравек о тайном бизнесе Стайнера.
Стайнер владел коллекцией редких и не очень редких книг непристойного содержания, которые он давал читать проверенным людям за десять долларов в день.
2
Дождь лил весь следующий день. Ближе к вечеру я сидел в своем «крайслере», припаркованном на противоположной стороне бульвара наискосок от узкого фасада магазина, над которым светилась зеленая неоновая вывеска: «Г. Х. Стайнер».
Капли дождя барабанили по тротуару, так что брызги летели почти до колен, вода переполняла водостоки. Громадные полицейские в дождевиках, блестевших, словно стволы винтовок, веселились от души, перенося через опасные места хорошеньких девушек в сетчатых чулках и изящных резиновых ботиках и не упуская случая потискать красоток.
Дождь стучал по капоту «крайслера», терзал туго натянутый брезент крыши, затекал в щели в местах крепления складного верха, собирался в лужу на коврике у ног.
Со мной была большая фляжка виски. Я часто прикладывался к ней, чтобы развеять скуку ожидания.
Стайнер делал деньги даже в такую погоду. А может, особенно в такую погоду. Перед магазином останавливались красивые автомобили, из которых выходили красиво одетые люди, скрывались за дверьми магазина, а затем появлялись со свертком под мышкой. Разумеется, они могли покупать редкие книги или роскошные издания.