Непрощенный
Шрифт:
Алларт мрачно барабанил по пульту управления. Настроение у него было отвратительное. То, что несколько часов назад представлялось ему подарком судьбы, наградой за все пережитые несчастья, теперь оборачивалось… чем? Пшиком? Ловушкой? Сейчас ему хотелось только одного: как можно скорее вернуться домой и отправить Лутте генный материал пленника. И убедиться, что она деактивировала сигнификатор, превращающий его в легкую мишень для всех на свете.
— Алларт, — снова окликнул его Даф.
— А? Не знаю я, что делать. Бренью
Даф скорбно вздохнул.
— Бренью скрипеть…Куда нам этого хендрикадевать? Толку от него, что от траббана дворцовом приеме.
Алларт ухмыльнулся.
— Э, не скажи. Если бреньу тебя не закисла, ты и траббуна приеме применение найдешь, да еще и заработаешь.
— Может быть. Только на великого воина наш друг похож не больше, чем траббна придворную даму.
— Как сказать. Ар-тем тоже на вид не слишком грозен… был.
— Ладно, разбудим его и поговорим.
— Если он захочет с нами разговаривать.
Через полчаса они были дома. Оставив гладиатора на попечение Дафа, Алларт взял у него образец крови и волос, зашел в маленькую лабораторию, которая примыкала к его кабинету, и провел анализ его генного материала, а потом отправил и образцы, и результаты госпоже Лутте. В следующие десять минут могло произойти все что угодно.
Но ничего не произошло. В ответном послании Первая супруга — возможно, в скором будущем бывшая Первая супруга — Старшего смотрителя подтверждала соответствие генной структуры, благодарила Алларта за проделанную работу и приглашала убедиться, во-первых, в поступлении вознаграждения на указанный счет, а во-вторых, в нейтрализации сигнификатора.
Последнее сейчас волновало Алларта куда больше, чем деньги. Послав стандартное письмо с выражением благодарности, он бросился обратно в лабораторию.
Лутта сдержала слово. Приборы засекли остатки сигнификатора, которые распадались буквально на глазах. Нельзя сказать, что Алларт не ожидал такого великодушия. Но, как говорится, надейся на лучшее, а рассчитывай на худшее.
Однако порой случаются вещи, предусмотреть которые просто невозможно. Распахнув дверь лаборатории, Алларт шагнул в кабинет… и застыл. Прямо ему в лицо смотрело дуло лазерного пистолета.
И спокойный, с хрипотцой голос произнес:
— Глюпо бросать оружие.
Алларт выругался. Он оставил пистолет в специальном держателе под столом. Но кто мог подумать, что этот жалкий бородатый хендрикего найдет?
И кто мог подумать, что он справится с Дафом?
Впрочем, все не так плохо.
Копатель медленно поднял руки. Маленький бородач по-прежнему
— А брать чужие вещи без спросу — неприлично, — назидательно произнес он и шагнул навстречу коротышке.
Выражение, которое появилось на лице пленника, можно было назвать как угодно, но только не растерянностью. Он несколько раз нажал кнопку, отступил на пару шагов, повертел пистолет в руках, словно забавную головоломку, тряхнул головой и, безмятежно улыбнувшись, положил его на стол.
— Я делай тебя голая рука, — сообщил он. — Раньше, чем ты брать свой игрушка.
Что правда, то правда. Но кроме собственных рук, у тебя оружия нет. И от моей игрушки тебе толку никакого.
Разумеется, вслух Алларт этого не сказал. Вместо этого он привалился к двери и немного расслабился.
— И это вся благодарность? — воскликнул он. — Я его из темницы вытащил, от пыток спас, привез в безопасное место…
Коротышка наклонил голову набок и пристально посмотрел на копателя. Чем-то он напоминал разумных орнитоидов с планеты Петкиван, когда-то владеющих половиной маленького звездного скопления, а теперь обитающих в резервации — якобы в целях их же безопасности.
— Чэм дакажэшь? — поинтересовался он.
— Хороший вопрос, — Алларт перенес вес тела на другую ногу. — Ну хотя бы тем, что ты проснулся без электрошоковых браслетов.
Маленький пленник посмотрел на свои запястья, словно хотел убедиться, что это действительно так.
— Тейиб, [22] — он кивнул, словно удовлетворенный осмотром. — Значыт, я пашол?
Алларт пожал плечами. Последняя фраза звучала непривычно и несколько неожиданно, и ему потребовалось пару секунд, чтобы понять ее смысл.
22
Хорошо (араб.).
— Можешь идти… если хочешь снова попасть в Пыточную башню. Думаю, тебя уже ищут по всей Столице.
— Ха…
Маленький воин снова повертел в руках пистолет. Кажется, он сомневался в словах Алларта, но вид оружия его переубедил.
— А тэбе что нужно? — не слишком любезно осведомился он.
Замечательно. Дело сдвинулось с мертвой точки.
— Мне нужно, чтобы тебя не поймали, — спокойно сказал Алларт. — По большому счету, больше ничего. — И, предупреждая дальнейшие расспросы, пояснил: — У меня не самые теплые отношения и с бароном Пако, и с Отто Чарушем.