Неразгаданное
Шрифт:
— Деклан.
Он попытался приподняться, но упал обратно на пол.
Деклан был слишком бледным.
— Лейн… — «Нет, нет». Она коснулась его лица. — Я не могу пошевелиться, милая.
— Тебе и не нужно, я здесь.
Положив голову Деклана к себе на колени, Лейн посмотрела на Андерса, но тут же отвела взгляд. Это не было мило.
— Лейн, когда собаки закончат с ним… — Деклан прерывисто вдохнул, —…они придут за нами. Ты должна уходить.
— Этому не бывать, — она погладила его по щеке. — Разве ты не понял, что я
— Лейн…
Внезапно наступила тишина, которую прерывало лишь тихое бульканье Андерса.
Подняв взгляд, Лейн увидела, что все животные выстроились в ряд и смотрят на них с Декланом. Она глянула на первую собаку в ряду, ту, с которой ранее говорила. Этот пес был крупнее остальных, а взгляд его невероятно умных глаз был сосредоточен на Лейн. Сердце у нее в груди бешено заколотилось.
Но в этот момент у них над головами раздался громкий треск.
Посыпались обломки скалы, и Лейн сдавленно вскрикнула, закрывая Деклана своим телом.
Одна из собак заскулила.
Посмотрев наверх, Лейн увидела четыре фигуры в бежевом камуфляже, спускающиеся вниз по гладкому черному тросу.
Логан О’Коннор был впереди всех.
Лейн посмотрела на собак.
— Уходите, — тихо сказала она. — Бегите, пока вам не сделали больно. Сюда придут другие, но если вы исчезнете, вас оставят в покое, — Лейн знала, что животные, скорее всего, не смогут ее понять, но самый крупный из псов не отводил взгляда. — Спасибо, — прошептала она.
Собака смотрела на нее еще секунду, но потом развернулась и ушла. Остальные животные тоже убежали, исчезая в тенях.
Глядя им вслед, Лейн чувствовала, как внезапно по рукам пробежали мурашки. И через миллион лет ни за что на свете она не смогла бы объяснить это. И, скорее всего, не хотела даже пытаться. Лейн снова сосредоточилась на Деклане.
— Похоже, прибыла помощь, — сказала она.
— Ничего не вижу.
Лейн прикусила дрожащую губу. Логан пришел. Они помогут.
— Просто не шевелись. Логан с твоей командой уже здесь.
Деклан слабо улыбнулся.
— Я же говорил, что они…найдут нас.
— Да, говорил, — она зачесала ему волосы назад.
— Охренеть, ну и бардак ты тут устроил, — навис над ними Логан О’Коннор.
— Логан, его застрелили. В живот.
— Не впервые, — но пока Логан опускался на землю возле своего друга, голос его был мрачен.
— Братец, ты сделал работу стильно. Затерянный храм, сокровище, дикие приключения, труп Андерса, — второй мужчина присел с другой стороны от Деклана и улыбнулся Лейн. — Красивая женщина.
На секунду она замерла от шока. Мужчина представлял собой более милую и красивую версию Деклана, только с голубыми глазами. Его голос и улыбка были легкими, но в глазах Лейн видела глубокую серьезность.
— Ты, должно быть, Каллум.
— Не флиртуй с моей женщиной, — прорычал Деклан.
Каллум принялся за работу и, осмотрев живот брата, шумно
— Месиво.
— Месиво — плохие парни… не я.
— Тшшш, — Лейн поглаживала его по волосам. — Не разговаривай.
Руки Каллума были быстры, и он действовал со знанием дела. Она видела в нем такую же военную выучку, как и у Деклана. Сорвав с себя меленький рюкзак, Каллум достал из него аптечку.
Появились двое других членов команды.
— Все чисто. Все плохие парни мертвы, — Хейл сжимал автомат, выглядящий смертоносным. — Либо застрелены, либо… — он скривился, — …пережеваны.
— Спасибо. Хейл, — ответил Логан.
— Осмотрю тоннели и гляну, не упустили ли кого собаки, — добавил Хейл.
— Мальчик мой, разве нельзя было найти храм, не получив при этом пулю? — ступил ближе четвертый член команды.
У Лейн округлились глаза. Перед ней стояла пожилая женщина, совсем крошечная, ростом всего лишь пять футов22, но с крепким натренированным телом. Волосы ее были блестящими и серебристыми, а глаза — серыми, как у Деклана.
«О, мой Бог». Лейн не могла поверить, что видит Персефону Вард — всемирно известную охотницу за сокровищами и мать Деклана.
— Привет…мам.
Персефона опустилась на колени возле своего сына.
— Держись, мы увезем тебя и все исправим.
— Сейчас же подсоединяйте жидкость. Мама, у него большая кровопотеря, — Каллум ввел в руку брата иглу.
— Он сильный, — внимательный взгляд Персефоны остановился на Лейн. — Рада познакомиться, юная леди.
— Ох…Я тоже.
— Отличная находка, доктор Раш, — охотница за сокровищами улыбнулась, не прекращая гладить сына по волосам. — Ты станешь знаменитой.
— Я не за этим занимаюсь своей работой.
— Ты говоришь, как мой муж, — фыркнула Персефона. — Нет ничего зазорного в небольшой популярности.
Рука Деклана пошевелилась.
— Теперь ты в безопасности, — прошептала Лейн, сжимая его ладонь.
Внезапно он застонал и выгнулся дугой. Закрыв глаза, Деклан замер неподвижно.
Абсолютно неподвижно.
У Лейн чуть не остановилось сердце.
— Деклан! — Каллум выругался. — Дьявол, мы теряем его.
Лейн отодвинули в сторону, уступая место остальным. Логан с Каллумом склонились над Декланом, закрывая его от ее взора. Она прижала кулак ко рту.
— Давай же, брат, не смей бросать меня сейчас.
Логан коснулся своего уха.
— Морган, нам нужна вертолетная корзина для Дека.
Лейн просто не могла потерять Деклана. Господи, как же ей хотелось его коснуться, но она не стала никому мешать.
— Ох, ну же, Дек, давай, открывай глаза.
— Лейн. Нужна Лейн, — слова были едва различимым шепотом, но она их услышала, и у нее свело грудь.
— Вперед, солнышко, — подтолкнула ее Персефона.
Лейн коснулась бледного лица Деклана, и он, открыв глаза, встретился с ней взглядом.