Неразведанная территория
Шрифт:
– Дерь-мо мо-е! – опять сказал Эв, натягивая поводья так, словно они могли его приподнять. – Ничего красивее я в жизни не видел!
– Нам здорово повезло, что мы на него наткнулись, – сказал Карсон. Я обернулась и посмотрела на него: большие пальцы заложены за пояс, физиономия дышит самодовольством. – Если бы мы продолжали идти по тому ущелью, то миновали бы его, ничего не заметив.
Повезло, как бы не так! А кто волок нас через серебрянки, и вверх по ступенькам, и советовался с Бултом, будто не знал, куда идти. Вот
Конечно, он его увидел, когда шел вверх вдоль Языка, ища дорогу, чтобы обогнуть антиклиналь, а потом лазал по обрывам и поперечным ущельям в поисках места, откуда мог бы показать его нам наиболее эффектно. Если бы мы шли вдоль Языка его путем, то заметили бы водопад еще издали с какого-нибудь гребня или по нарастающему реву догадались бы, что нас ждет, а не увидели бы его прямо перед собой внезапно, точно райский радужный мираж.
– Да, очень повезло, – повторил Карсон, а усы у него подрагивали. – Так как же вы хотели бы его назвать?
– Назвать? – Эв рывком повернул голову и уставился на Карсона, а я подумала: вот и конец птичкам с красотами природы вместе, возвращаемся к сексу.
– Угу, – сказал Карсон. – Это же природный ориентир. Как насчет Радужного водопада?
– Ра-дуж-ный? – Я фыркнула. – Он заслуживает названия получше. Что-нибудь звучное, что-нибудь позволяющее понять, как он выглядит. Пещера Аладдина.
– Назвать в честь кого-то? Не пойдет.
– Призменный водопад. Алмазный водопад.
– Кристальный водопад, – сказал Эв, не отводя от него глаз.
Их он не проведет. Вечно бдящий Старший Братец усечет и пришлет нам касательную, что указанная Крисса Джейн Тулл состоит в экспедиции и название отвергается, а так как на этот раз они сумеют установить связь, нас заштрафуют до полусмерти.
А жаль! Кристальный водопад был бы идеальным названием. А пока Старший Братец докопался бы до сути, Эв успел бы досыта натарарахаться с КейДжей.
Я взглянула на Карсона. Пришла ли ему в голову та же мысль? Но он даже не слушал, а смотрел на Булта, уткнувшегося в свой журнал.
– Как водопады называются по-бутерийски, Булт? – спросил Карсон.
Булт поднял глаза, ответил что-то, чего я не разобрала, и опять уткнулся в журнал.
Я оставила Эва лить слюнки в каньон, а сама направилась к Карсону с Бултом, размышляя: «Кончится тем, что он будет называться водопад Распохлебистый или, того хуже. Наше».
– Что он говорит? – крикнула я Карсону.
– Повреждение скальной поверхности, – сказал Булт, подсчитывая штрафы. – Повреждение эндемичной флоры.
Я было подумала, что он добавит «неуважительные тон и манера», но Карсон вроде бы остался спокоен.
– Булт, – заорал он (но только из-за рева воды), – как ты его называешь?
Булт снова поднял глаза и рассеянно посмотрел куда-то влево от водопада. Я воспользовалась
– Водопад, понья твоя башка, неразумная форма! – сказала я, тыча пальцем, и он перевел взгляд в нужном направлении, хотя только черту известно, на что он смотрел в действительности – может, на облако, а может, на скалу, торчащую в обрыве.
– У бутери есть название для этого водопада? – терпеливо спросил Карсон.
– Вфаррр, – сказал Булт.
– Но это слово обозначает воду, – возразил Карсон. – Есть у этого водопада ваше название?
Булт бросил на Карсона все тот же странный вопросительный взгляд, и я подумала с изумлением: «Да он же старается догадаться, что хочет услышать от него Карсон».
– Ты говорил, что твой народ никогда в эти горы не ходил, – подсказал ему Карсон, и у Булта сделался такой вид, будто он вдруг вспомнил свою реплику.
– На наза.
– Не назовете же вы его На Наза, – сказал Эв у нас за спиной. – Он должен носить прекрасное название, грандиозное.
– Гранд-Каньон! – сказала я.
– Что-нибудь вроде Мечта Сердца, – сказал Эв. – Или Конец Радуги.
– Мечта Сердца, – задумчиво повторил Карсон. – Неплохо. Булт, а как насчет каньона? У бутери есть для него название?
На этот раз Булт свою реплику помнил хорошо.
– На наза, – сказал он.
– Каньон Королевских Драгоценностей, – говорил Эв. – Звездный водопад.
– Нет, название следует дать туземное, – благочестиво сказал Карсон. Помнишь, что сказал Старший Братец: «Необходимо приложить максимум усилий для установления туземных названий всей флоры, фауны и всех естественных ориентиров».
– Булт только что сказал тебе: у них нет для него названия, – заметила я.
– А обрыв, Булт? – сказал Карсон, вперяя взгляд в Булта. – Или скалы? Есть у туземов название для них?
По виду Булта ему требовался суфлер, но Карсон словно бы не злился.
– Ну а кристаллы? – сказал он, роясь в кармане. – Как ты назвал этот кристалл?
Рев водопада словно стал громче.
– Тхитссеррра, – сказал Булт.
– Угу, – сказал Карсон. – Цсаррра. Вы предложили Кристальный водопад, Эв. Мы назовем его Цсаррра в честь кристаллов.
Рев стал таким оглушительным, что у меня голова пошла кругом и я уцепилась за пони.
– Водопад Цсаррра, – сказал Карсон. – Твое мнение, Булт?
– Цсаррра, – сказал Булт. – Наза.
– Твое мнение? – спросил Карсон, глядя на меня.
– По-моему, прекрасное название, – сказал Эв.
Я отошла к краю уступа, все еще борясь с головокружением, и села.
– Значит, решено, – сказал Карсон. – Фин, можешь сообщить, водопад Цсаррра.
Я сидела, слушала рев, смотрела на сверкающие брызги. Солнце зашло за тучку, снова вырвалось из-за нее, и по всему обрыву, точно челночки, заметались радуги, сверкая, как хрусталь.