Несостоявшийся стриптиз (сборник)
Шрифт:
Мартин рухнул на землю. Он корчился и стонал. Но Диллинджер не обратил на его стоны никакого внимания. Он подошел к Чарли Макли и помог ему подняться.
Вокруг стали собираться любопытные. Лица их были непроницаемыми, одежда — старой и рваной. До этого они копошились у старых машин, что-то там отвинчивали. Диллинджер не удостоил их и взглядом.
— Садись в машину! — коротко велел он Мартину.
Потом он обернулся к Гарри Пирпонту и сказал:
— А насчет старика, Гарри, имей в виду: нам с тобой не
— Мне плевать на его прошлые подвиги, — буркнул Гарри, угрюмо глядя на своего босса. — Просто он уже старик, а значит, лишняя обуза. По крайней мере, для меня. А куда делся Гомер? — вдруг спросил он, озираясь по сторонам.
Гомер Ван Метер, в двубортном костюме, в галстуке в тон и с платком в нагрудном кармане, шел, стараясь не запачкать щегольские двуцветные туфли. За ним следовали двое ребятишек и собака. Гомер подошел к веранде, на которой сидел человек в качалке и задумчиво глядел вдаль.
— Эй! — крикнул Гомер.
— Ну, — отозвался тот.
Гомер подошел ближе и осклабился. Возникла немая сцена, пацаны наблюдали посмеиваясь.
— Я, кажется, сказал «эй!», — напомнил Гомер.
— Слышал, — равнодушно отозвался человек в качалке.
— А ты тут работаешь?
— Да уж не развлекаюсь.
— Занятный тип, — сказал Гомер, обращаясь сам к себе.
Ответа не последовало. Только мерно поскрипывала качалка.
— Когда закрылся банк? — спросил Гомер.
— Как деньги кончились, так и закрылся.
— Значит, банк закрылся и все разбежались, так? — спросил Гомер.
Что-то в его голосе заставило человека в качалке повернуть голову в его сторону.
— А зачем тебе банк? — спросил он.
— Видишь ли, мы с друзьями, — Гомер показал рукой на машину и тех, кто рядом с ней стоял, — решили прокатиться по трем штатам — вдруг что-то нам обломится.
— Вот как, — отозвался его собеседник, сплевывая табачную жижу.
— А все банки как сквозь землю провалились, — пожаловался Гомер.
— Просто сердце кровью обливается, — хмыкнул работник бензоколонки.
— Более того, — сказал Гомер. — От этих разъездов у нас бензин кончился.
— Бывает, — кивнул человек в качалке.
— И провалиться мне на этом месте, — продолжал Гомер, — если я заплачу хотя бы за галлон. — И он вытащил кольт.
Работник понимающе кивнул.
— Наполнишь бак доверху, слышишь? — рявкнул Гомер. — Я не шучу.
Он выразительно помахал перед человеком в качалке пистолетом, но тот равнодушно покосился на старый кольт и снова выпустил на землю заряд табачной жижи.
Гомер разъярился, как шершень, гнездо которого окатили из ведра.
— Значит, не желаешь? — завопил он. — Ну, ладно… Эй, ребята, гоните сюда машину!
Машина подъехала к Гомеру, а тот отступил на несколько шагов от веранды и злобно посмотрел на работника. Тот смотрел вдаль. Гомер покосился на свой кольт, открыл дверцу машины. Его друзья не понимали, что он задумал. Они вообще плохо разбирались в ситуации.
Красный от ярости и смущения, Гомер еще раз уставился на человека с бензоколонки, потом вытащил из кармана несколько купюр, запустил ими в сторону веранды и крикнул:
— На, жри! Не нужен мне твой вонючий бензин.
Он вскочил в машину и крикнул Гарри Пирпонту, который сменил за рулем Эдди Мартина, еще не оправившегося от уроков Диллинджера:
— Газуй, черт тебя побери.
Гарри так и сделал.
Гомер выстрелил несколько раз по бензоколонке и разбил пару стекол.
Машина с ревом умчалась, поднимая облака пыли.
8
Гарри Пирпонт и Эдди Мартин слонялись по квартире, где теперь жила банда Диллинджера.
Эдди Мартин курил сигару. Это был мелкий уголовник, который попал к Диллинджеру только потому, что умел водить машину. Время от времени он прикладывался к бутылке пива. Он скучал. Делать было совершенно нечего.
Гарри Пирпонт сидел и смотрел на стену.
Открылась дверь и вошла Билли Фрешетт с двумя бумажными пакетами с едой. Оба уставились на нее.
Билли выглядела просто великолепно. Вечер выдался жарким, и ее платье плотно облегало тело. Под платьем у нее почти ничего не было, и это тоже было хорошо заметно.
Билли остановилась в смущении, потому что заметила эти пристальные взгляды. Она не знала, что сказать.
— Я думал, ты уехала с Джонни, — обратился Пирпонт.
Билли покачала головой.
— Нет, с ним поехал Гомер. Они решили поглядеть на один чикагский банк.
— Значит, он не взял тебя в Чикаго, — заговорил Мартин, с интересом разглядывая ее. — Ему нравилась Билли в этом платье. Но он не сомневался, что без платья она понравится ему еще сильнее. — На твоем месте, Билли, я забеспокоился бы.
— А я вот ни чуточки не беспокоюсь, — ответила Билли, выкладывая покупки на стол. — Мери решила, что тебе захочется подкрепиться, — обратилась она к Пирпонту.
— Первый раз слышу, что мы собираемся брать банк в Чикаго, — сказал Мартин и, прикрыв глаза, протянул: — Интересно, как же все-таки ее зовут.
— Не обращай на него внимания, Билли, — сказал Пирпонт. — Он просто валяет дурака.
— Я и не обращаю, — отозвалась Билли.
— Скажи-ка, Билли, — продолжал Мартин, и на лице его заиграла улыбка, — твой приятель по-прежнему прячет от тебя бутылку?