Нет дыма без огня
Шрифт:
— С чего вы решили, что Штаты заинтересуются вами и вашим паршивым правительством?
Санчес обнажил мелкие острые зубы в некоем подобии улыбки.
— Наш народ крайне нуждается в продовольствии, лекарствах, разных других поставках. Я хочу восстановить дипломатические отношения с Соединенными Штатами.
— Охотно вам верю. А чем это выгодно нам?
— Я могу обратиться с такой же просьбой к нескольким южноамериканским государствам. Многим из них нужна нейтральная страна, которая служила бы коридором для перевозки наркотиков. Монтесангре всегда отвергало
— Какое банальное объяснение. Что ж вы не добавите, что чрезвычайные времена требуют чрезвычайных мер?
Снова Санчес улыбнулся своей отталкивающей улыбкой.
— Мы должны рассмотреть все доступные нам варианты. Монтесангре может служить удобным перевалочным пунктом между Южной Америкой и Соединенными Штатами, и торговцы наркотиками щедро нам заплатят за услугу.
Кей вспомнил о посадочной полосе, словно специально предназначенной для переправки наркотиков. Он не обманывал Лару, когда говорил ей, что никогда не возил наркотики, но это не значило, что ему не делали подобные предложения, соблазняя крупными суммами. Риск быть пойманным практически равнялся нулю, а вознаграждение — огромно.
Но ему всегда претила мысль, что он толкнет на путь проституции подростков обоего пола, рабов своих привычек, и даст заработать «кровососам». У него были свои моральные принципы, хотя об этом мало кто догадывался.
— Почему вы думаете, что кто-то к нам прислушается?
— Пресса широко осветит ваше пребывание в Монтесангре. Даже если американские власти будут недовольны тем, что вы нарушили законы, вашим мужеством будут восхищаться. Цель вашей поездки сюда тоже вызывает сочувствие, тем более что поездка закончилась неудачей. Вы не будете обойдены вниманием. К сожалению, репутация миссис Портер в некоторой степени подмочена, и поэтому она не внушает публике доверия. Но вы являетесь братом покойного сенатора Такетта. Наверняка у него остались друзья, занимающие высокое положение. Они с доверием отнесутся к вам.
— Я передам ваше послание, если мне представится такая возможность, — неохотно согласился Кей.
— Этого мало, мистер Такетт. Вы должны дать мне слово.
Кей не хотел даже косвенно быть втянутым в дела Монтесангре. Ему наплевать, что станет с этой проклятой страной, пусть она даже провалится в тартарары, только бы им с Парой выбраться отсюда. А пока он готов обещать Эмилио Санчесу все, что угодно.
— Даю вам слово.
Лара заговорила впервые за все это время. Она немного оживилась, но было ясно, что держится на одних нервах.
— Вы будете гореть в аду, Эмилио.
— Вы все еще заблуждаетесь.
— Не сомневайтесь, ад существует. Я побывала там в тот день, когда похитили моего мужа и убили дочь, и еще раз прошлой ночью, когда я увидела ее могилу.
— Вполне обычный для войны случай.
— Вы называете это войной? — усмехнулась Лара. — Вот оно, ваше заблуждение. Это не война, это терроризм. И вы не воин, вы бандит. У вас нет чести.
Честь — священное понятие в Монтесангре. Кей испугался, что Лара зашла слишком
Кей не стал дожидаться, пока Эль Корасон передумает. Он влез в кузов и затем наклонился и втащил туда Лару. К счастью, им на этот раз не связали руки. Сумку с камерой, их рюкзаки и докторскую сумку Лары швырнули в кузов вслед за ними. Два солдата сели с двух сторон у заднего борта.
Кей опустился на пол и прислонился к стенке кабины. Он потянул к себе Лару, чтобы она села рядом.
— А где все остальные? — спросила она шепотом. — Он посылает с нами всего двух конвоиров?
— Похоже, что так.
Старый мотор грузовика наконец заработал. Со скрежетом переключилась передача, и машина двинулась вперед. Когда они в последний раз увидели Эмилио Санчеса Перона, или грозного Эль Корасона дель Диабло, тот сидел на крыльце своей жалкой хижины и о чем-то беседовал с подчиненными, в то время как девушки обмахивали его сделанными из соломы веерами.
— Он абсолютно спокоен, — возмутилась Лара. — Он считает, что мы не представляем для него никакой опасности.
Кей взял ее за подбородок и повернул к себе.
— А мы представляем?
Она обдумала вопрос, потом медленно отрицательно покачала головой, и слезы потекли у нее по щекам.
— Нет, не представляем. Даже если бы я его убила, это не вернуло бы обратно отца Жеральдо, доктора Сото, Рэндалла или Эшли.
Он смахнул слезу с ее щеки.
— Нет, не вернуло бы.
— Тогда зачем его убивать? Я стала бы убийцей, как он. Между нами исчезла бы разница.
— Я не мог сказать тебе, что думаю обо всем случившемся. Я очень сочувствую тебе, Лара.
Она молча кивнула. С каждым мгновением силы покидали ее. Глаза закрылись, голова упала на плечо. Дыхание стало равномерным; Лара погрузилась в сон, забыв о своих бедах.
Один из солдат подошел к ним с повязками для глаз.
— Не надо, — сказал ему Кей. — Мы будем спать. Наши глаза и без того будут закрыты.
Солдат посоветовался с товарищем. Тот равнодушно пожал плечами. Они сели у заднего борта и закурили.
Несмотря на боль в боку, Кей обнял Лару, чтобы та не ударялась головой о кабину. Она прислонилась к нему, положив голову ему на плечо.
Один из солдат сделал неприличное замечание насчет их позы. Бойцы засмеялись, с намеком подмигивая Кею.
Тот подмигнул в ответ и тут же, побежденный усталостью, заснул.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Солнце садилось, когда они подъехали к гостинице. Некогда прекрасное здание, оно, как и все в Сьюдаде, не избежало разрушений. В те давние времена Лара бывала здесь на приемах и обедах, устраиваемых в банкетных залах. Теперь прислуги было мало, и она недружелюбно встречала гостей; служащие гостиницы скорее походили на грубых солдат, неохотно выполняющих приказы, чем на любезных хозяев.