Нет - это да
Шрифт:
— Я согласна, — быстро ответила женщина, понимая, что только что нашла в пыли алмаз. — Но мой господин — Таймэн. Он должен меня отпустить.
— Отпустит. Когда приедет. А пока ты будешь присматривать за Мэй.
— А вы не обманете? — настороженно прищурила черные глаза Джарра.
Шань Тайлин молча шагнул к ней, снял с пальца серебряное кольцо с головой дракона и надел ей на средний палец правой руки.
— Это кольцо гуаня, — сказал он холодно. — Мое слово.
— Благодарю.
Стать женой гуаня, да не простого, а самого
А Шань Тайлин про себя просто хохотал, предчувствуя, что его потомки будут выделяться не только острым умом, но и цветом кожи. Шутка будет удачной. Браенг бы оценил.
Глава 23. Дохлые мухи
Лилиана уже спала; пришлось Мэй ложиться спать в покоя Тая. Она разумно рассудила, что в отсутствие хозяина гарем туда не сунется — хотя бы в первую ночь. А там она попросит поменять ей комнаты. А дверь на всякий случай все равно забрикадировала тумбочкой. Ночь прошла спокойно. Утром же в коридоре, часто кланяясь, ее остановил слуга.
— Извините, госпожа Цвенг, — тихо сказал невысокий мужчина с выбритой головой. — Ваш принц… Он ведет себя странно. Он собирает мертвых насекомых.
Мэй ахнула. Только дипломатического скандала им и не хватало! Что пришло в голову Самюэлю, какая дурная шутка? Она побежала вслед за слугой, ругаясь про себя. Сейчас она ему задаст!
Комнаты франкийского принца были куда роскошнее ее спальни. Здесь был даже свой бассейн. Стены отделаны деревянными решетками, на полу разноцветные циновки. Мебель резная, с лаковыми картинами.
На блестящем круглом столе из черного дерева в ряд выложены дохлые мухи и жуки. Самюэль, низко склонившись, делает над ними какие-то пассы руками.
— Ты маленький эгоистичный засранец, — прошипела Мэй, дергая Самюэля за рукав. — Какого беса ты задумал?
Мальчик неожиданно серьезно посмотрел в глаза Мэй, сделал шаг назад, сбрасывая ее руку и повернулся к столу. Повинуясь его пристальному взгляду, дохлая муха, лежащая вверх лапками, перевернулась и, дергаясь, поползла. Девушка содрогнулась, вспомнив нашествие пауков.
— Я достаточно силен, чтобы управлять насекомыми. Долго управлять, Мэй, — спокойно сказал Сэм. — Мертвыми насекомыми, которым не нужен воздух. Они маленькие, способны пролезть в любую щель. Даже под завалом. Я хочу помочь, найти господина Ли, у меня темный дар, но отец учил меня использовать его во благо людям. Он умеет оживлять людей. Мне проще с маленькими объектами. Что мы теряем, Мэй? Это совершенно безопасно. Пожалуйста, помоги мне поговорить с тьян-цинь.
— Прости, Самюэль. Я была не права. Ты молодец, хорошо придумал, — медленно сказала Мэй. — Но я не уверена, что Лилиане стоит об этом говорить. Ее
Мэй почти бегом помчалась в женскую половину, ухватила за локоть первую попавшуюся служанку и рявкнула:
— Мне нужна Джарра. Где ее найти?
— Была в купальнях, госпожа.
В купальнях Джарра была не одна. На лавках лежали три миниатюрные катаянки. В бассейне плескались две одинаковые голубоглазые блондинки с кукольными личиками. Чернокожая наложница сидела в бочке. Среди дам царила идиллия — словно никто из них и не пытался убить Мэй еще утром.
— Джарра, у меня к тебе разговор, — без предисловий заявила Мэй, не обращая на взвизгнувших девиц никакого внимания.
Женщина внезапно посмотрела на Мэй со страхом.
— Вы поглядите, будущая Императрица заглянула в наши скромные купальни, — неожиданно прошипела одна из катаянок, кутаясь в полотенце. — Какая честь для нас!
— Помолчи, — грубо ответила Мэй. — Не до тебя сейчас. Джарра?
— Да, я сейчас, — женщина выбралась из бочки и надела на мокрое тело халат. Мэй снова против воли залюбовалась ее грациозным телом с высокой острой грудью и длинными стройными ногами.
Катаянка зашипела рассерженно:
— Ты слишком смелая, чужеземка!
— Я не чужеземка, — равнодушно ответила Мэй. — Моя мать родом из Катая.
— Дочь пинь! Разве ты достойна Императора?
— Во всяком случае, моя мать знает, от кого меня родила, — Мэй не раз приходилось отстаивать свою честь среди франкиек, а они не стеснялись в словах. — И не дочери садовника указывать Императору, кого выбирать своей женой. Помолчи, пока я не рассказала тьян-цинь о змее в постели и случае в бассейне. Думаю, Лилиане это не понравится.
— Ах ты сучка, — взвизгнула Тояки. — Ты действительно думаешь, что он тебя любит? Да ты ему просто не доступна была! Он и меня в гарем взял, когда понял, что я по-другому не стану с ним спать! Тай терпеть не может, когда ему отказывают!
— Слушай, мне плевать на твои домыслы, — устало сказала Мэй. — Таймэн предложил мне стать его женой, и будь уверена — я соглашусь. И тогда ноги твоей больше не будет. Но сейчас я пришла сюда не за этим. Джарра, давай выйдем.
Джарра кивнула с кривой улыбкой. Ее удивила и порадовала неожиданная агрессивность Мэй, но еще больше удивила ее просьба.
— Ты знаешь всех здесь. Я хочу поехать в Янгун. Самюэль может помочь в поисках отца Тая. К кому я могу обратиться за советом? Прямо к тьян-цинь? Или можно в обход?
— К Шань Тайлину, — немедленно ответила Джарра, вертя кольцо с головой дракона на пальце. — Он первый гуань и друг Кьяна Ли. Я отведу тебя.
— Прямо… так? — Мэй выразительно оглядела женщину, которая была скорее раздета.
— Если вы действительно можете помочь, то чем быстрее, тем лучше, — решительно ответила Джарра. — Идем.