Нет счастья в жизни
Шрифт:
Господи, уйми меня!
Подарок судьбе.
Мы Бога напрягаем: «Быстро дай!»
А он в ответ смеется: «Выстрадай».
1992 год
В кафе: Какое азу! Рагу не пожелаешь!
Спорткомментатор Сурков, репортируя с Олимпиады женскую лыжную гонку: «Победительница должна иметь холодную голову и очень мощный финиш».
– Ищите и обрящете, –
– Ну да, как же, эти обрящут, – подхватила сидящая рядом женщина.
– Обрящем, обрящем! – радостно закричала молодежь. – Обязаны обрящнуть!
Слово приобретало вес и грани.
По-ихнему – зодчество, а по-нашему – улицетворение.
Население – живущие на Селене.
Кто сказал, что глупость неочевидна? Только для дураков, господа, только для дураков!..
Настолько был естественным во всех своих намерениях и отправлениях, что за ним постоянно хотелось спустить воду.
Замечательно, что о прошлом мы судим по лучшим образцам, а в настоящем замечаем прежде всего скверное, грязное, лживое. И таково, полагаю, не наше свойство – видеть во всем только лишь дрянь и подлость, а скорее уж свойство дряни и подлости лезть поперек всего в глаза, в уши, в душу.
Ремарка из «Разбойников» Шиллера: «Срывает золотой шнурок со шляпы и удавливается» (это про Франца Моора).
Вообще впечатление от пьесы этой таково: ошалевшие от неожиданной возможности выговориться простодушные герои заместо котурнов карабкаются на тяжеловесные, сколоченные из плохо оструганных чурбанов толстыми ржавыми гвоздями табуреты и начинают вещать, устроив при этом ладони рупором.
В аптеке:
– У вас есть что-нибудь от зубов?
– Есть. Анальгин.
– Сколько?
– Семь сорок.
– Это не глотать хочется, а плясать.
– А так и не хочете, а пляшете.
– Тоже верно. Давайте.
В Турции есть город Нигде. Для русскоязычного уха звучит упоительно.
Шире! Еще шире! Пока не станет похоже на улыбку.
Собес попутал.
Мимика комика.
Некая Римма Чурнавина, безобразничая лицом, сообщила с экрана TV: «Очень часто стихи есть форма ухода от себя, от своей жизненной оси».
«И славен буду я, пока в подлунном мире жив будет хоть один калмык», – продекламировал нетрезвый художник Б.
Некоторые высказывания комментаторов с XXV летней Олимпиады.
Бокс: «Кубинец был на голову сильнее своего соперника».
Борьба тэквандо: «У испанки из шлема вылезает хвостик, показывая, что она – девушка».
Конный спорт: «Любить лошадь так же естественно, как любить близкого человека».
Футбол: «Испанский футболист так упал, как будто итальянец аппендицит ему вырезал».
Легкая атлетика:
1. «Спринт для американцев то же самое, что для наших метание молота».
2. «Женщины если что-то захотели, они все равно своего добьются».
Велосипед:
1. «У женщин чувство страха чаще, чем у мужчин».
2. «Женское будущее все-таки в детях».
Плавание:
1. «Люда и Вера попали в один заплыв. Не всегда это бывает хорошо, не всегда плохо. Посмотрим, как это будет на этот раз».
2. «Вчера в честь нашего пловца играли олимпийский официальный гимн – оду “К радости”. Бетховен писал эту оду, будучи глухим. И наш спортсмен на пути к золотой медали тоже преодолел немало трудностей».
Лариса В., включаясь в разговор об особенностях публичной нашей гигиены:
– Шведы еще почище бывают. Когда я работала на шведской выставке в Гавани, там все время возникали скандалы, что эти шведы оправляются где ни попадя.
– Известное дело, шведский стул, – говорю я.
Мамаша Ларисина вздрагивает и смотрит на меня подозрительно:
– Это у вас заготовка или сейчас придумали?
– Конечно, заготовка, – говорю я. – Просто к месту подошло.
Мамаша облегченно смеется.
Балалайка Страдивари.
Прелестная ремарка из 2-й части «Фауста»: «Страшный шум свидетельствует о приближении солнца».
Л. Н. Толстой 30 января 1889 года записал в дневнике: «Пошел к Фету. Там обед. Ужасно все глупы. Наелись, напились и поют. Даже гадко».
Монтень, «Апология Раймунда Сабунского»:
«Человек без обучения не умеет ни ходить, ни говорить, ни есть, а только плакать».
Название города – Усть-Невск.
1993–1995 годы
Вряд ли у кого-нибудь повернется язык бросить в него камень.
Неутомительное однообразие любви.
– Вы понимаете по-английски?
– Нет.
– А по-французски?
– Тоже. Видите ли, я – моноглот.
В доме воняло людьми.
«Не бывает никто добровольно дурным и невольно блаженным» (Платон / Сократ «О справедливости»).
На могильном камне после имени и сроков значилось: «Умер от скромности».
Ежели «монополию» перетолмачить на русский, может получиться «единомножие».
Опытный автовладелец советовал начинающему машину по возможности не мыть.