Нетерпеливый алхимик
Шрифт:
Впервые мы наблюдали, как Бланка Диес стала горой за покойного Тринидада. В ее монологе звучала страсть, безапелляционность и разящая наповал логика с привкусом откровенного цинизма.
— Ладно, — неопределенно промычал я, стараясь не обнаруживать своего отношения к услышанному. — Вернемся к интересующим нас компаниям. Вы, случаем, не знакомы с кем-нибудь из тех, кто заправлял там делами?
— Нет. Муж предпочитал не вмешивать семью в свои дела. Я ему была благодарна и не испытывала ни малейшей потребности в общении с его новым окружением.
—
Бланка взяла паузу, обдумывая ответный ход.
— Не стройте иллюзий, будто вам удалось меня запугать, агент, — отчитала она Чаморро. — Несколько месяцев назад вы уже сделали безуспешную попытку получить от меня сведения, но тогда я не считала нужным их разглашать. Сегодня мне скрывать нечего. Я действительно не знакома с людьми, с которыми работал муж, за исключением одного человека. И не упомянула о нем раньше только потому, что он мой родственник и я сама познакомила с ним мужа, а не наоборот.
— О ком вы говорите?
— О Родриго Эхеа. Он не владелец, а управляющий. Но, прежде всего, он мой троюродный брат. Видите, я от вас ничего не таю. Кстати сказать, это он ввел Тринидада в мир бизнеса. Если вам нужна более подробная информация, обращайтесь прямо к нему.
— Как его найти?
— У меня где-то лежит его визитная карточка. Подождите.
Бланка вернулась через минуту и протянула нам визитку с коммерческим названием предприятия, оранжевым логотипом и мадридским адресом.
— Позвольте еще один нескромный вопрос, сеньора Диес?
— Ввиду принудительного характера наших контактов, вы вправе спросить меня о чем угодно, сержант, — ответила она устало.
— Вы не интересовались у своего родственника, имелись ли у Тринидада враги в той компании, где они вместе работали. Может, он перебежал дорожку кому-нибудь из партнеров по бизнесу?
— Интересовалась. Кузен отделался от меня банальной фразой: дескать, были моменты, когда в отношениях между конкурентами возникали серьезные размолвки, но они никогда не переступали черты. Бизнес есть бизнес, в нем всякое случается. А по поводу конкретных подозрений в чей-нибудь адрес, то у него их нет.
— И вы успокоились.
— Не успокоилась, но и детектива нанимать тоже не собиралась, — сказала она и насмешливо добавила: — Мне вполне хватает вас, сержант, с вашим ясным умом и железной хваткой.
Я никак не ожидал такого поворота: Бланка Диес не только бросала мне дерзкий вызов прямо лицо, но и недвусмысленно указывала мне на мои обязанности, будто мальчику на побегушках. Опомнившись от шока, я счел за благо отнестись к ее кульбиту со спортивной злостью: в конечном счете, ничто не придает нашей жизни большего азарта, как проигрыш.
— Прекрасно, сеньора Диес, — подытожил я нашу беседу. — У меня остался всего лишь один вопрос, и должен признаться, он меня чрезвычайно интригует. Когда ваш муж умудрялся заниматься своими делишками да еще таким образом, чтобы никто не догадался?
Бланка самодовольно улыбнулась.
— Люди посвящаются в некоторые тайны только при условии, что им позволяют это сделать, — ответила она. — Тринидад вел дела далеко отсюда. Вы хотите знать, когда? Я вам скажу, дело нехитрое. Муж работал посменно, и если ему нужно было выкроить время утром, он брал вечернее или ночное дежурство и жертвовал сном. Уверяю вас, свои деньги он выстрадал в поте лица, они не свалились на него с неба.
— Не сомневаюсь, — сказал я. — Недаром он принимал таблетки.
Бланка восприняла мой комментарий с нескрываемой досадой, но промолчала. Немного погодя она проводила нас до двери. Перед уходом я предупредил:
— Постарайтесь не уезжать из города. В противном случае не исключена вероятность получения ордера на ваше задержание.
— Вы хотите сказать, я в числе подозреваемых? — спросила она, изображая наивность.
— Вы нам солгали, — напомнил я. — А сейчас управляете капиталом мужа. Думаю, вам не занимать ума, чтобы сделать соответствующие выводы.
Бланка опустила глаза.
— Я прекрасно это осознаю, сержант, — проговорила она безнадежным голосом. — Однако вы заблуждаетесь. Я ничего не выиграла со смертью мужа. Только потеряла и продолжаю терять. Когда-нибудь вы поймете, о чем я говорю.
Глава 12
Галстук по Фрейду
— Ты не переборщил? — спросила Чаморро, как только мы устроились в патрульной машине, захлопнули дверцы и запустили мотор.
— По-моему, нет, — ответил я, не скрывая уныния. — Вдову и пушкой не прошибешь.
— Тебя тоже не так-то легко сбить с толку. А ей, похоже, просто нечего нам сказать.
— Признаться, я теряюсь в догадках. Вроде бы мы ушли не с пустыми руками, появилась путеводная ниточка, которая поведет нас по новому следу, — я имею в виду имя и адрес ее кузена. А потом выяснилось, что ложь Бланки обусловлена не преступным умыслом в отношении мужа, а лишь нежеланием вытаскивать на свет божий свои налоговые грешки. Но все равно у меня никак не получается стройной картины: сегодня она кажется вполне искренней, а завтра дьявольски увертливой и, как хамелеон, меняет окраску, приспосабливаясь к новой обстановке.
— Потерпи, скоро все станет на свои места, — нерешительно подбодрила меня Чаморро.
— Мне до смерти надоело жевать одно и то же мочало. Хоть бы она совершила какое-нибудь безрассудство… попыталась сбежать или прямо сейчас позвонила своему кузену.
Чаморро злорадно усмехнулась, и меня больно задела непривычно грубая черта в ее поведении.
— Разбежался! Если она невинный агнец, то не сделает ни того, ни другого. А если продувная бестия, — то и подавно, — заключила моя помощница. — Приготовься, придется с ней повозиться. В принципе я не вижу ничего зазорного в том, что на данном отрезке дистанции тебя обскакала женщина, — и после секундного колебания прибавила: — Это временно.