Неуемный волокита
Шрифт:
Тем временем принц Конде и его новобрачная оставались вместе, но Генрих велел принцу не удаляться от двора, король хотел чаще видеть Шарлотту.
Пусть не думает, что он ее забыл. Пусть ждет его так же, как он ее.
Мария родила в Фонтенбло прекрасную здоровую девочку. Назвали ее Генриеттой-Марией.
По обычаю туда съехались все принцы королевской крови, в том числе и Конде. Его, разумеется, сопровождала жена. Генрих очень радовался новому ребенку, но еще больше возликовал, увидев Шарлотту, она,
Долго ждать он больше не собирался. Если дела не позволят ему уединиться с Шарлоттой, придется урвать то время, какое удастся.
Шарлотте явно льстило внимание Генриха, и она не пыталась его избегать. Это внушало ему еще большую любовь к ней, напоминая, какие неприятности он сносил от Генриетты.
Почему он ждет? Можно объяснить, что его призывает долг. Неминуемая война… государственные дела… Потом он покажет Шарлотте, как любит ее, и они будут вместе месяцами.
Шарлотту одевали на бал по случаю рождения Генриетты-Марии, когда к ней вошел муж и велел служанкам оставить их.
— Что случилось? — спросила Шарлотта.
— Все, — ответил Конде, и жена обратила внимание, как бледно и как решительно его лицо.
— Не понимаю.
— Тебе не стыдно этой комедии с браком?
— Чего здесь стыдиться?
— Тебе предстоит стать королевской любовницей.
— Мне сказали, что это большая честь.
— Если ты так думаешь, мне тебя жаль.
— Жалей сколько угодно. Мне все завидуют.
— Ты гордишься своим положением?
— Королю я, кажется, нравлюсь.
Конде взял ее за плечи и повернул лицом к себе.
— Шарлотта, — сказал он, — ты совсем юная. Поэтому сбилась с толку. Но кого не сбила бы вся эта лесть? Неужели не понимаешь, как это отвратительно… бесчестно?
— Отвратительно! Бесчестно!.. быть любимой королем?
— Ложиться в его постель, как продажная женщина… получать мужа… только по названию…
— Об этом беспокоиться нужно тебе.
— Шарлотта, я решился. И не позволю этому продолжаться. Я принц королевской крови. Король тоже. Он был для меня отцом, но есть пределы тому, что может позволять себе человек.
— Не понимаю, о чем ты.
Конде взял Шарлотту за руку повыше кисти.
— В таком случае, скажу. Я твой муж. И хочу быть твоим мужем. Я не прирученная тварь, которая преклоняет колени и кричит: «Да, сир. Возьмите мою жену, сир. Я охотно отдаю ее вам!» Я не отдам тебя ему добровольно, ты мне жена. И будешь моей женой.
Шарлотта вырвала руку.
— Ты сошел с ума. А теперь верни моих служанок, иначе я не успею на бал до прихода короля, а это будет нарушением приличий.
Конде уставился на нее. Ему шел двадцать второй год; он всегда был благодарен королю, относившемуся к нему по-отцовски; и теперь слегка страшился того, что делал. Он недоумевал, что пробудило в нем такую храбрость. Потом понял. Красота Шарлотты. Он влюбился в нее — как и король; разница заключалась в том, что Шарлотта была его супругой.
Увидев
Он увел Конде в ближайшую прихожую и сочувственно улыбнулся.
— Дорогой друг, тебе не приходят в голову никчемные мысли?
— Не понимаю, сир.
— Она очень красива, мой дорогой мальчик, но она не для тебя.
— Ваше величество говорит о моей жене?
В голосе молодого человека прозвучала требовательная нотка, и Генрих понял, что не ошибся.
— Я отозвал тебя, чтобы предупредить. Понимаешь?
— Сир?
— Не притворяйся наивным. Понимаю твое искушение и сочувствую. Но мы найдем тебе очаровательную любовницу. Поопытнее — так для тебя будет лучше. Только имей в виду, я с громадным неудовольствием буду смотреть на любую твою попытку осуществить брачные отношения.
Конде молчал, на его мертвенно бледных щеках проступил яркий румянец.
— Если ослушаешься, мой мальчик, для тебя это плохо кончится. Ты богатый, властный принц, не так ли? Но кому ты этим обязан? Подумай, прежде чем совершить опрометчивый поступок. Я не уверен, что титул принца ты носишь по праву. Многие считают, что принц Конде не был твоим отцом. Если я поручу навести справки… думаю, результат вполне может потрясти тебя. Могу даже в этом поручиться, твоего отца я очень хорошо знал перед его смертью. И мать твою знал тоже. Но я не позволю наводить этих справок, полагая, что ты хочешь оставаться моим другом не меньше, чем я твоим.
Генрих махнул рукой, он с облегчением увидел в глазах парня ужас перед перспективой лишиться титулов.
И решил, все будет отлично. Слава Богу, он вовремя заметил настроение парня и предостерег его.
Конде, получив разрешение удалиться, в задумчивости направился к своим покоям.
Шарлотта у себя в комнате изучала свое отражение в зеркале. И была очень довольна собой. Король смотрит на нее с неодолимой страстью, он должен скоро поправиться, и тогда…
Ей представилось, как она сидит с Генрихом за столом, как в паре с ним ведет танец, как все обращаются с ней, будто с королевой — ведь толстая итальянка не играет при дворе особой роли.
Не одарить ли короля своим портретом, есть такой, которым она очень довольна. Шарлотта вызвала одну из служанок, нашла портрет и велела отнести в королевские покои вместе с запиской, где покорно просила его величество принять небольшой подарок в благодарность за все, полученное от него, и за оказанную ей великую честь.
В комнату вошел Конде.
— Пошли на конюшню, там есть лошадь, на которую тебе стоит взглянуть.
— Лошадь? В такой час?
— Она твоя.
— Королевский подарок?