Неведомое
Шрифт:
Между двумя рассказами. Первый – это «Дорогая собака». Помните?
«Никому тебя не отдам… Ведь ты любишь меня… Ну, пошла вон! – крикнул вдруг поручик. – Грязными лапами прямо на мундир лезешь!»
И непосредственно то, чем закончилось. Сиречь «Палата шестой номер».
– Да, болен. Но ведь десятки, сотни сумасшедших гуляют на свободе, потому ваше невежество неспособно отличить их от здоровых…
…Вы, фельдшер, смотритель и вся ваша больничная сволочь в нравственном отношении неизмеримо ниже каждого из нас, почему же мы сидим, а вы нет?
– Нравственное отношение и логика тут не причем. Все зависит от случая. Кого посадили, тот сидит, а кого не посадили, то гуляет, вот и все. В том, что я доктор, а вы душевнобольной, нет ни нравственности, ни логики, а одна пустая случайность.
Да, прав был доктор Чехов. Он же «Врач без пациентов», он же «Вспыльчивый человек», он же «Антоша Чехонте», он же «Пурселепетанов», он же «Лаэрт», он же….
Много, много было псевдонимов у А.П. Чехова. Писателя. А как врач – Он и есть – Антон Павлович Чехов.
Вот тут я и зацепился.
«В том, что я доктор, а вы душевнобольной, нет ни нравственности, ни логики, а одна пустая случайность»
Случайность, говоришь, доктор Чехов?
И мы с собакой отправились…
Подглава. (Куда, где.)
И мы с собакой отправились в город Егорьевск. Именно в этой реальности и препроводили малоизвестного тогда писателя в отделение городской больницы, а именно в шестую палату (там содержались люди память потерявшие, но тихие, безвредные как для персонала, так и для себя).
Подглава. (Как.)
Есть только миг, за него и держись… М-мда… Именно так.
У меня было одно мгновение между «взятием» писателя и его помещением в суровую действительность шестой палаты. Бритва, сука такая, все решила за меня. Вот гадина.
Глава шестая, где всё понятно, но не понятно что с Россией
Вот, гадина! Собака Бритва, прикинувшись какой-то беспризорной животиной (ей, как хорошему актеру не было нужды валяться в отбросах и портить свою глянцевую шерстку – соорудила на морде страдальческое выражение – и всего делов), куснула Антон Павловича Чехова аккурат в паховую область. Не больно, но зато на психику действует замечательно.
Чехова отвезли в больницу, правда в другую, где он и написал свой замечательный рассказ. А заодно и наброски «Вишневого сада» набросал.
Николай Александрович Романов прочитал. Потом перечитал Гоголя, а именно «Ревизор» и решил:
«… Дай бог мне обладать таким литературным даром, а то заставили управлять страной, в которой я ничего не понимаю и подданных своих не знаю совершенно…»
Глава седьмая, где все выходит на круги своя
Бдам-с… Опять по голове. Больно. Бритва, любимая моя, приносит мне фляжку с коньяком.
Ух-ты! Вот это я напился! Вышел к пруду и…
Пошли домой, Бритвочка.
И я пришел. Записал то, что привиделось. Любопытно.
Было – не было? Кто знает!
А туман кисельный над прудом стоит.
И Бритва настырно пихает мне в руки пенсне.
Откуда взяла? Как вы думаете?
Примечания
Словие первое
*Кабошон (от фр. caboche — голова) — способ обработки драгоценного или полудрагоценного камня, при котором он приобретает гладкую выпуклую отполированную поверхность без граней, в отличие от фасетной огранки; также кабошоном называют обработанный таким образом камень. Обычно отшлифованный кабошон имеет овальную или шаровидную форму, плоский с одной стороны.
** «Известия Советов рабочих и крестьянских депутатовгорода Егорьевска и уезда», с 1922 г — «Красный путь», с 1963 г — «Знамя труда».
*** Психопомп (Psychopomp; Psychopompos) - психический фактор, являющийся связующим звеном между бессознательными содержаниями и сознанием; очень часто персонифицируется в образе мудрого старца или старухи, иногда - помогающего животного, например Серого Волка.
Словие второе
* Английская булавка прикрепленная к одежде изнутри считается мощным оберегом. Почему так? Неизвестно. Хотя, подозреваю, все дело в моде. Падает, допустим в веке эдак 17, объем продажи булавок. Ага, говорят предприимчивые продавцы скобяных изделий и бижутерии, и идут с деловым предложением к... знахарям, колдунам и всяческим экстрасенсам. Те разрабатывают промоакцию, запускают в среду обывателей ... Короче – все довольны.
** Мерлезонский балет ( от фр. Le ballet de la Merlaison, букв. «Балет дроздования», то есть «Балет об охоте на дроздов») — балет в 16 актах, поставленный королем Франции Людовиком XIII
*** Брегма (лат.bregma; от греч. brechmus — темя и brecho — увлажняю) — антропометрическая точка находящаяся на крыше черепа и соответствующая месту соединения венечного (образуется соединением теменных костей и лобной кости) и сагиттального (образуется соединением между собой двух теменных костей) швов. У младенцев эта точка соответствует расположению лобного (переднего) родничка.