Невероятные приключения Фанфана-Тюльпана. Том 2
Шрифт:
– Полковник де ля Тюльпан, - торжественно сказал Лябрюни.
– Самая приятная встреча в моей жизни, слово Амура Лябрюни! Но почему, сказав это, он бросил подозрительный взгляд в сторону своей жены? Тайна! Может быть это просто нервный тик, так как он слишком много выпил?
Они отправилис спать около часа ночи. Мари Лябрюни приготовила Тюльпану комнату. Некоторого времени он слышал разговоры хозяев, потом повсюду в доме наступила тишина. Прошло всего лишь полчаса, прошел только первый самый крепкий сон, когда он заметил, что спит всего в полглаза. Это была его старая привычка, выработанная в течение долгих месяцев, проведенных в море, когда в любой миг могло что-то случиться, которая была в какой-то степени утрачена за время
Занималась утренняя заря, когда он услышал наверху слабый шум. Часы его показывали шесть. Он поднялся, скользнул к окну своей комнаты и посмотрел вниз, не прикасаясь к занавеске. Из сарая, который он не заметил накануне, так как тот находился позади дома в глубине огорода, вышел Лябрюни. Он вел в поводу прекрасную полностью оседланную гнедую лошадь. Изредка бросая взгляды в сторону дома, а точнее говоря, именно на то окно, за которым стоял Тюльпан, он пошел вдоль аллеи. И только выйдя за украшенную цветами арку, которая обозначала границу поместья, вскочил в седло. Минуту спустя он исчез в легком тумане, поднимавшемся с рассветом. По его осторожному поведению было совершенно ясно, что он старается остаться незамеченным.
2
Герцог Шартрский обычно не вставал слишком рано. Спал он довольно долго и в хорошей компании... Но последние дни он страдал от бессонницы из-за важного дела, которое не выходило из головы. Вот почему в то утро он уже спозаранок был в своем отделанном деревом кабинете во дворце Пале-Рояль, в шелковом домашнем халате, бесцельно напрягая свое крупное тело и истязая свой ум.
Когда дверь открылась, он в порыве гнева резко и гибко, как балерина, повернулся на месте, но это был всего лишь слуга, который доложил о прибытии мсье Амура Лябрюни. Никогда ещё Шартр так не спешил на встречу с кем-либо. Это были не шаги тридцатилетнего мужчины, направлявшегося на встречу со своим приспешником, а легкий полет юноши, спешившего к своей возлюбленной. И оба - юноша и его возлюбленная - посмотрели друг на друга и улыбнулись - оба, и герцог и Лябрюни, - Лябрюни, намеревавшийся сообщить нновость, и герцог, только этого и ожидавший. Все стало понятно после того, как они обменялись взглядами, понятно без слов, но привыкший говорить первым герцог спросил:
– Ну и что?
– Мы заполучили нашего человека, монсеньор.
– Слава Богу!
– воскликнул герцог, большой безбожник, тем не менее поминавший Бога в сложных обстоятельствах, - слава Богу! После четырех лет поисков! И где же он, мой до рогой Амур?
"Мой дорогой Амур"-так обычно называл Лябрюни герцог Шартрский, не видя в этом ничего особенного, так как его имя было действительно Амур, и со стороны герцога это было также естественно, как сказать "Мой дорогой Жюль", как наивно думал Лябрюни, тогда как герцог смеялся над ним, придавая необычным прозвищем весьма сомнительный статус.
– В доме, монсеньор. У меня в Пасси. И сейчас он спит сном праведника. Вашим людям остается только схватить его и - как бы это сказать? ...
– И разделать его под орех!
– громко расхохотался герцог Шартрский, не пренебрегавший языком галльских матросов.
– Мой дорогой Амур, скажи, - добавил он с легким подозрением, - а этот ловкач не исчезнет? Ты уверен, что он по крайней мере сейчас не подозревает о том, какой ты подлый мерзавец?
– В Бресте мы стали неразлучными друзьями, монсеньор. Почему он не должен мне доверять? Более того, там моя жена. Я поручил ей задержать мсье Тюльпана в том случае, если в силу какой-то фантазии или простой вежливости он выразит желание немедленно подыскать себе другое жилище. Я заметил, что испытывать ненужное смущение - это в его стиле.
– А твоя жена достаточно умела?
– спросил герцог.
– Достаточно того, что она восхитительна, монсеньор, - сказал Амур Лябрюни. Он настолько был полон тщеславия, что герцог Шартрский спросил:
– А она действительно восхитительна?
– Да, монсеньор. Я самый счастливый муж в мире.
– Очень рад, - сдержанно сказал монсеньор и вернулся к прежней теме: Ты займешься Тюльпаном, - сказал он, заправляя в правую ноздрю понюшку табаку.
– Ты займешься им и поступай, как хочешь, я тебе абсолютно доверяю, - добавил он, протягивая Лябрюни тяжелый кошелек звонких экю.
– Ты займешься им и больше я ничего не хочу знать, это меня не касается.
Выходя из дворца и обдумывая свои мрачные планы, обещавшие, если они будут выполнены, в один прекрасный день принести ему весьма приличное место при дворе герцога, Лябрюни не сомневался, что герцог Шартрский тотчас позабыл о своем враге, то есть вычеркнул Тюльпана из памяти.
И действительно, тот думал (заправляя табак в левую ноздрю): "Восхитительна? А почему бы и нет?". Он представил себе мадам Лябрюни и именно она некоторое время занимала его воображение.
Было, однако, кое-что еще, о чем не мог даже подумать Амур Лябрюни, человек с открытым взглядом, идеальный муж, но по существу человек двуличный: в тот момент, когда он торопливо гнал свою лошадь к знакомому дому в предместье Сен-Антуан, где жили два его отпетых сообщника, всегда готовых выполнить самое неприятное задание, в механизм заговора проскользнула песчинка. Заговора, который не был его собственным детищем. И ему было на это наплевать. Но почему? Не потому ли, что этот смелый человек с открытым взглядом был просто исполнителем чужих грязных замыслов?
* * *
Оказавшись свидетелем тайного и странного отъезда свое го друга Амура, Тюльпан счел за лучшее не ложиться снова. Он занялся своим туалетом, оделся и осторожно спустился вниз, стараясь не разбудить мадам Лябрюни, которая, как он полагал, ещё спала. Так как он слегка проголодался и очень хотел выпить чашку горячего кофе, то отправился на поиски кухни. Там то он и нашел Марию.
Как и накануне она была в ночной рубашке, но на этот раз без чепчика, и рассыпанные по плечам длинные волосы придавали ей безутешный вид. Она сидела на стуле, опустив руки, с таким бледным лицом, словно только что плакала, и казалось, ничего не замечает. Только легкое прикосновение Тюльпана вывело её из забытья.
– Я испугал вас, простите меня, пожалуйста.
– Нет...нет... ничего, - Ее голос дрожал и в какой-то момент Тюльпан решил, что между женой и мужем произошла ссора, ставшая причиной столь раннего отъезда Лябрюни.
– Вы... вы встали очень рано, - пробормотала она, но, как ему показалось, только, чтобы прервать молчание.
– Немножко раньше, чем ваш муж, - сказал он.
– Я видел как он уезжал. У него возникло какое-то срочное дело?
Безутешный вид? Нет, вид у неё был не безутешный, а растерянный вид. Он заметил это в тот момент, когда она наконец-то взглянула ему в лицо. Глаза сверкали так, словно из них был готов брызнуть поток слез. Губы, которые она кусала, руки, которые она заламывала, не замечая этого, все указывало на то, что она хочет что-то сказать, но не решается. И, наконец, неожиданно:
– Он... он предал вас, - она разразилась рыданиями.
– Вы хотите сказать... Лябрюни?
Она кивнула, пытаясь успокоиться. Фанфан обнял её, очень нежно, очень дружески и, так как она продолжала плакать у него на плече, то услышал, как пробормотала сквозь слезы:
– Он мой муж и ... я люблю его. Я люблю его потому что он такой хороший муж ... верный, внимательный...
– Это так благородно с вашей стороны, - сказал Тюльпан.
– И у вас для этого есть все основания, мадам. Однако продолжайте, прошу вас...