Невероятный сеанс, или Неугомонный дух
Шрифт:
Рут. Ненавижу этот покровительственный тон. Вела я себя хорошо, только потому что не было другого выхода. Но впредь я этого не обещаю. Мое терпение скоро лопнет.
Чарльз. Положение Эльвиры еще хуже твоего. Бедняжка доверчиво возвращается в этот дом после долгих лет, проведенных на том свете, и что она здесь встречает? Ничего, кроме враждебности и скандалов.
Рут. А на что она рассчитывала?
Чарльз. Даже сгусток
Рут. Скорее на человеческую наивность.
Чарльз. Дорогая!
Рут. Эльвира так же доверчива, как индийская болотная гадюка.
Чарльз. Рут!
Рут. Только гораздо более опасна.
Чарльз. Эльвира? Несчастный маленький призрак? Чем она может быть опасна?
Рут. Может. И даже очень. Она уже начинает показывать зубы.
Чарльз. Какие зубы? О чем ты говоришь?
Рут. Дорогой, здесь идет сражение. Кровавый поединок не на жизнь, а на смерть — между мной и Эльвирой. Как ты этого не понимаешь?
Чарльз. «Сражение», «поединок»! Надо же такое придумать!
Рут. Она здесь появилась с одной-единственной целью. И если ты не понимаешь, с какой, значит, ты еще глупее, чем я думала.
Чарльз. Какая у нее может быть цель, кроме желания снова повидаться со мной?
Рут. Очень конкретная: вернуть тебя навсегда.
Чарльз. Меня? Навсегда? Что за бред! Как это возможно?
Рут. Очень просто — убить тебя.
Чарльз. Убить? Меня? Ты сошла с ума!
Рут. Почему, по-твоему, Эдит упала с лестницы и чуть шею себе не свернула?
Чарльз. А Эдит-то здесь при чем?
Рут. А притом, что верхнюю ступеньку кто-то полил машинным маслом. Кухарка это уже после обнаружила.
Чарльз. Все это какие-то нелепые выдумки.
Рут. Нет, не выдумки! Когда ты обрубал сухие ветки у груши, почему под тобой вдруг подломилась стремянка? Потому что была с двух сторон подпилена!
Чарльз. Но зачем ей меня убивать? Если б она хотела убить тебя, я бы понял. А меня-то зачем?
Рут. Твоя смерть означала бы ее полную победу надо мной. Эльвира навек заполучила бы тебя в свои проклятые астральные сферы, а я бы осталась здесь у разбитого корыта. Может, она планирует что-то вроде повторного спиритического брака!
Чарльз(потрясенно). Рут!
Рут. Она способна
Чарльз. Не может она оказаться такой коварной и жестокой. Не может!
Рут. Еще как может!
Чарльз. Да, она бывала легкомысленной и безответственной, но на подлость не была способна никогда.
Рут. Видимо, на том свете ее испортили.
Чарльз. Рут!
Рут. Да перестань ты смотреть, как спаниель, которому наступили на лапу! Соберись! Все очень серьезно.
Чарльз. Но что же нам делать?
Рут. Не подавать вида, что мы ее подозреваем. Веди себя, будто ничего не случилось. А потом подумаем, как избавиться от нее по-настоящему. Может быть…
Из сада входит Эльвира.
Чарльз. Ни звука!
Рут. Что?
Чарльз. Я говорю… ни звука… не слышно… сегодня.
Эльвира. В каком это смысле — ни звука?
Чарльз. В смысле погоды. Затишье. А барометр падает. Падает и падает. Кошмар!
Эльвира. Хватит врать!
Рут. Она опять говорит обо мне гадости, да?
Чарльз. Да нет…
Рут. Не «нет», а да! Я все чувствую! И прекрасно! И сиди с ней вдвоем! А я больше не могу! Не могу!
Рут выбегает, хлопнув дверью.
Эльвира. Чарли!
Чарльз. Ну, конечно, она устала, я устал, и ты тоже…
Эльвира. Я все слышала! Как ты мог!
Чарльз. Что?
Эльвира. Как ты мог ей поверить! Ты же поверил ей, что я… (Плачет.)
Чарльз. Нет, Эльвира. Конечно, нет. У нее нервы, ей мерещится всякая ерунда…
Эльвира. У нее-то нервы. Она живой человек. А я так, галлюцинация… (Плачет.)
Чарльз. Эльвира, милая…
Эльвира. Я не милая! Я индийская болотная гадюка! Почему индийская-то, господи? Сама она!..
Чарльз. Эльвира!
Эльвира. Где бы я машинное масло взяла? У вас все заперто! А служанка эта носится, как чумная, сама и споткнулась! А стремянка…
Чарльз. Ну, хватит, угомонись!