Невеста для отца-одиночки
Шрифт:
— Действительно хорошо получилось, — говорю я, рассматривая рисунок и не упуская все мелкие детали. — Но сейчас пришло время навестить дедушку и бабушку, — говорю я.
Элси дуется, а Рита смотрит на меня с похожим выражением на лице.
— Элси, — говорю я. — Не делай так, они же твои бабушка и дедушка.
— Они странные, — говорит она.
— Я тоже странный, — говорю я, улыбаясь.
— Нет, — говорит она. — Ты по-хорошему странный, а они — плохие. В прошлый раз они заставили меня надеть реально
— Знаю, — говорю я, вспоминая, с чего все это началось. — Я буду все время с тобой, так что ты не останешься с ними наедине.
— Я не хочу к ним, — говорит она, начиная плакать.
Рита обнимает ее и говорит:
— Эй, Элси, ну чего ты? Не вешай нос. Я тоже поеду с вами. Мы пойдем все вместе, так что все будет хорошо.
Она перестает плакать и смотрит на нас.
— А вы мне купите по дороге домой мороженое?
— Конечно, — говорю я. — Договорились. Я подкуплю тебя мороженым. Просто постарайся быть милой с дедушкой и бабушкой, хорошо?
— Ладно.
***
Так как нас трое, мы берем машину Риты, которая теперь отремонтирована и на ходу. Я также понимаю, что приезд на машине, а не на байке будет выглядеть немного лучше для родителей Стейси.
Мы подъезжаем к их дому и паркуемся на улице вместо того, чтобы заехать на подъездную дорожку.
— Они знают, что я приду, верно? — спрашивает Рита.
— Да, — говорю я. — Они могут быть... неприятными. Но не принимай это на свой счет, если они выкинут что-то этакое.
Рита вздыхает:
— Дикон, почему ты не сказал мне об этом до того, как мы сюда приехали?
— Я боялся, что ты не поедешь с нами, если я тебе скажу.
— Тебя бесит то, что они неприятные? — спрашивает Элси, вклинивая между нами голову.
— Да, отчасти, — говорю я. — Но не говори бабушке и дедушке, что я это сказал, ладно?
— Ладно, — говорит она.
Мы все вместе подходим к входной двери, и я разрешаю Элси позвонить в звонок. Ей нравится звонить в дверь.
Дверь открывается, и я вижу Майкла, отца Стейси.
— Шерил, — кричит он. — Они здесь!
— Входите же! — он говорит, жестом приглашая нас внутрь.
К нам спешит Шерил и смотрит на Элси.
— Она одета как мальчик.
Я стараюсь не закатывать глаза. Элси одета в шорты и футболку. Девушки тоже носят футболки; это же не 1950-е.
— Я не похожа на мальчика, — говорит Элси.
— Конечно нет! — говорит Шерил. — Твой отец просто одевает тебя как попало, это не твоя вина.
— Мне нравится эта одежда, — говорит Элси.
Я смотрю на Риту, надеясь прекратить это разговор.
— Майкл, Шерил, это Рита. Моя жена.
— Ах, — говорит Майкл. — Замена Стейси.
Рита нервно смеется и протягивает руку.
— Просто шучу, — говорит Майкл, пожимая
— Все в порядке, — говорю я, уже чувствуя раздражение.
Шерил едва касается руки Риты, как будто та больна или что-то в этом роде.
«Замена Стейси?» Что за идиотские слова, особенно в присутствии Элси, и это он «просто пошутил»? Как бы не так! Это была неприятная вещь, которую можно сказать, и он бы не сказал этого, если бы его намерением не было заставить Риту чувствовать себя дерьмово.
— Никто не может заменить кого-то другого, — говорю я, — но теперь я женат на Рите, и вы должны уважать это.
— Расслабься, Дикон, — говорит Майкл. — Я же сказал, что просто пошутил.
— Точно, — говорю я.
Я смотрю в гостиную и вижу огромную картину маслом в золотой раме, висящую над диваном. На ней изображена крупная женщина — идеал эпохи Возрождения — прижимающая к телу белую ткань. Она окружена уродливыми маленькими херувимчиками, а мужчина кормит ее виноградом.
— Новая картина? — спрашиваю я, указывая на полотно.
— Да, — улыбаясь, говорит Майкл. — Разве она не восхитительна?
Я пожимаю плечами:
— Если вы хотите узнать мое мнение, то она выглядит как дерьмо.
Рита пихает меня локтем в бок, а Майкл и Шерил возмущенно охают.
Элси смотрит на меня широко раскрытыми глазами, зная, что я сказал слово, которое ей нельзя произносить.
Я выжидаю несколько мгновений, давая им достаточно времени для возмущения, а затем смеюсь и говорю:
— Просто пошутил.
Шерил закатывает глаза, а Майкл уставился на меня.
— Расслабься, — говорю я, улыбаясь. — Я же сказал, что «просто пошутил». Выглядит здорово! Кто бы не хотел заиметь поддельную картину в золотой раме, которая стоит больше, чем сама картина, что будут занимать всю стену гостиной?
Майкл нервно смеется и говорит:
— Думаю, будучи татуировщиком, это сделало тебя экспертом в живописи.
Я вижу, как Рита хмурится, рассматривая картину. Она так же понимает, что та смотрится дерьмово. Вероятно, она сейчас не хочет упоминать о своей степени по истории искусств.
— Майкл, ты продавец подержанных автомобилей, — говорю я. — Если наша карьера определяет, насколько мы прошаренные в искусстве, то думаю, что я немного опережаю тебя.
— Давайте все расслабимся, — говорит Шерил, натягивая на физиономию широкую фальшивую улыбку. — Хочешь попробовать лимонный кексик, Элси?
Элси смотрит на меня, не зная, что такое «лимонный кексик» и нужен ли он ей вообще.
— Конечно, — говорю я. — Звучит замечательно.
Шерил держит тарелку перед Элси, а та подозрительно смотрит на лимонные кексы.