Невеста для отца-одиночки
Шрифт:
— Ну, вперед, — говорю я.
Она берет один и нюхает его, потом кусает.
Пока она жует, Шерил и Майкл пристально наблюдают за ней. Она проглатывает кусок и больше не кусает.
— Тебе не понравилось? — спрашивает Шерил.
— Эммм, — говорит Элси, глядя на нее. — Нормально.
— Ну, тогда не стесняйтесь, — говорит Шерил. — Ешь сколько хочешь.
Элси смотрит на меня, и я шепчу ей, чтобы она доела кекс. Она откусывает еще кусочек и через силу глотает его.
Я беру один кекс и отдаю
— Итак, Рита, — говорит Шерил. — Чем ты занимаешься?
Рита чуть не подавилась лимонным кексом.
— У меня перерыв между работами.
— Безработная, — говорит Майкл. — Я бы предложил тебе работу в офисе, но все должности секретарей заняты.
— А в качестве продавца? — спрашиваю я.
Майкл смеется.
— Продавец — это правильный термин, и он называется именно так вполне обосновано. По моему опыту, женщины не могут продавать автомобили.
— Держу пари, Рита бы с этим справилась, — говорю я.
Рита наклоняется ко мне и шипит мне в ухо:
— Дикон, я не хочу продавать машины.
— Я знаю, — шепчу я в ответ.
Шерил кашляет, чтобы привлечь к себе внимание:
— Элси, чему ты сейчас учишься в школе?
— Как переносить числа, — говорит она.
— Что? — спрашивает Шерил. — Что это такое?
— Как при сложении, — говорю я. — Ну знаете, это когда вам нужно перенести числа из столбца сотен в столбец десятков?
— Хо, — говорит Майкл, огрызаясь. — Обычное сложение.
— Да, — говорю я, смеясь. — Я все это прекрасно делаю и без калькулятора, но, чтобы помочь Элси с домашним заданием, мне почти пришлось переучиваться заново, а это было так давно.
— Разве это настоящий мужской поступок помогать дочери с домашним заданием? — спрашивает Майкл, скрестив руки на груди.
— А почему, черт возьми, нет? — возмущенно спрашивает Рита.
Я ухмыляюсь. Ей, наверное, не стоило идти им наперекор, но мне приятно видеть, как она готова за нас вцепиться им в горло.
Майкл усмехается с издевкой:
— Шерил сама занималась со Стейси. А я работал.
— Дикон делает и то и другое, — говорит Рита. — Для меня это гораздо более мужественный поступок.
Шерил криво улыбается:
— Никакой работы, Рита? И ты даже не помогаешь Элси с домашним заданием?
— Она достаточно помогает, — говорю я. — Но я просто не верю, что папа просто работает и никогда не проводит время со своей дочерью. Стейси говорила мне, что никогда не видела вас, Майкла, и...
— Хватит! — огрызается Шерил. — Элси, иди поиграй в другой комнате.
— С чем? У вас нет никаких игрушек, — говорит Элси.
— Иди! — Шерил указывает на гостиную. — Поиграй со своим воображением.
Элси топает в сторону гостиной и бурчит себе под нос:
— Я пытаюсь быть милой! Но все
Когда она уходит, Шерил говорит:
— Вот наши условия: Элси остается с нами по выходным и на время летних каникул.
— На лето? — с неверием спрашиваю я. — То есть на все гребаное лето, Шерил?
— Да, — говорит она. — И каждые выходные.
— Даже не надейтесь, — говорю я. — Почему вы вдруг решили заключить со мной сделку?
Рита стоит, скрестив руки на груди. Она кусает губу и избегает зрительного контакта.
— Как будто ты не знаешь, — говорит Шерил. — Ты женился как раз вовремя, Дикон. Я уверена, что это будет хорошо смотреться в глазах судьи.
— На что это вы намекаете? — спрашиваю я.
Рита хватает меня за руку и сжимает.
— Ты хорошо ее натаскал, — говорит Майкл, указывая вниз на наши руки. — Судья может и купится на это, но не мы. Ты действительно хочешь рискнуть потерять полную опеку? Если нет, то тебе лучше согласиться на нашу сделку.
— Нет, — говорю я. — Эта сделка — дерьмо собачье.
— Какие тогда твои предложения? — спрашивает Шерил.
— Дерьмо, — говорю я. — Не знаю? Что-то нормальное? Например, Элси живет со мной и Ритой, так как она моя дочь. Вы можете навещать ее, когда захотите, а она может быть с вами время от времени. Мы можем играть по-хорошему и постараемся найти общий язык. Вы можете навещать нас на Рождество, День Благодарения и Пасху... такого рода мое предложение.
— Похоже, мы не получаем ничего, — говорит Шерил.
— Кроме твоих подачек, — добавляет Майкл.
— Она МОЯ дочь, — говорю я, схватив Риту за руку и потянув ее в гостиную. — Элси! Поехали! Время мороженого!
***
Даже после того, как я начинаю отъезжать, в машине стоит гробовая тишина.
— Папа, почему старые люди думают, что такая странная фигня — хорошее угощение? — наконец-то нарушила молчание Элси.
— Что ты имеешь в виду? — спрашиваю я.
— Лимонные фигнюшки.
— Прошло много времени с тех пор, как они были детьми, — говорю я. — И, возможно, когда они были детьми, лимонные кексы были хорошим угощением.
— Почему все так разозлились? — спрашивает она. — Ты злишься на меня?
Рита нервно смотрит на меня. Я не знаю, как много я должен рассказать Элси о том, что происходит. Я ненавижу обращаться с ней, как с маленьким ребенком, хотя зачастую и ошибаюсь, будучи излишне честным с ней.
— Никто не злится на тебя, — говорю я. — Дедушка и бабушка думают, что я не очень хорошо тебя воспитаю, — говорю я. — Они думают, что смогут сделать лучше.
— Нет! — кричит она. — Я не хочу жить с ними! Ни за что!