Невеста джентльмена
Шрифт:
Ройс поднялся и протянул руку, помогая Мэри встать с колен. В это время на тропинке появились Фиц с Оливером, а следом Сэм, Шарлотта и Вивиан.
– Ройс! Мэри! Что происходит? Сэм сказал мне, что… – Остановившись, Оливер посмотрел на лежащее на траве тело. – Какого дьявола?
– А это наш похититель, – лаконично ответил Ройс. – А это та, кто была с ним в сговоре. – Он указал на мисс Далримпл.
– Что за ерунда? – начала возмущаться мисс Далримпл. – Эти девушки совсем сошли
Ройс успокоил ее одним убийственным взглядом:
– Я прекрасно видел, как вы помогали злодею-по-хитителю, который пока лежит на траве без сознания.
– Всегда считала, что гувернантка из нее отвратительная, – прокомментировала Вивиан, зарабатывая острый взгляд графа.
Саттерсби, издав стонущий звук, зашевелился. Фиц с Оливером подняли его на ноги, и тот, шатаясь, встал между ними.
– Ройс, у тебя такая привычка – избивать людей до полусмерти? Нужно ведь как-то контролировать себя!
– Дьявол, – холодно произнес граф, – он выглядит хуже, чем я думал.
– Он обидел Мэри, – ответил Ройс твердым тоном. Лицо его стало мрачным.
– Это я уже понял. Ладно, больше он никого не обидит. – Оливер повернулся к остальным. – Тредуэлл и Фиц – этого разбойника немедленно в магистрат. Только держитесь подальше от дома. Ведь последнее, что нам нужно, чтобы это кто-то увидел. Я пока побуду с вами, мисс Далримпл. – Он крепко взял ее под локоть и, приподняв брови, повернулся к Вивиан. – Леди Вивиан? Кузины? Вы будете крайне любезны, если вернетесь на бал.
– Да-да, конечно, я понимаю, – сказала Вивиан, взяв Шарлотту под руку. – Мы вернемся назад и будем делать вид, что ничего не произошло. Только как нам объяснить, что джентльмены исчезли с бала так внезапно? Не скажем же мы, что сразу у всех троих возникли проблемы с пищеварением.
Сестры Мэри явно колебались и неуверенно на нее поглядывали.
– Можете не волноваться, я о Мэри позабочусь, – заверил их Ройс. – Возвращайтесь на бал, я отвезу Мэри домой, а потом пришлю карету за вами.
– Давайте, давайте, – улыбнулась она сестрам. – Не нужно пропускать свой первый бал, тем более что Камелия уже всех затмила, все рвутся ее пригласить.
– Должна сказать, что мы хорошо разобрались с мисс Далримпл, – усмехнулась Камелия. – Припомнили ей все обиды.
Сестры отправились вслед за остальными женщинами, оставив Ройса и Мэри наедине. Он взял ее на руки и понес через сад в сторону дома.
– Зачем тебе меня нести? – хихикнула Мэри. – Я в полном порядке и вполне могу идти сама.
– Просто я о тебе забочусь. – Его тон не терпел никаких возражений, и Мэри неожиданно заснула, опустив ему голову на плечо. Добравшись до кареты, он бережно положил ее на сиденье, коротко пояснив вознице, что мисс Баскомб случайно подвернула ногу. Забравшись в карету, Ройс снова взял ее на руки и так и не отпускал от себя до самого дома. Впрочем, Мэри не возражала.
Первый протест она высказала, когда Ройс снова попытался взять ее на руки у порога Уиллмера.
– Ройс, это уже попахивает абсурдом. Я не больна.
– Ш-ш-ш! Позволь мне заботиться о тебе. Я уже совершил добрую сотню ошибок и не хочу, чтобы их стало еще больше.
Вокруг них, издавая встревоженные восклицания, стали собираться слуги, однако Ройс разогнал их, потребовав лишь немного бренди у горничной мисс Баскомб. Он заботливо понес Мэри дальше по лестнице и, войдя в комнату, осторожно положил на кровать. В то время как Пру помогала Мэри переодеться в ночную рубашку и расчесывала волосы, Ройс вышел наружу, и она испытала облегчение, когда он появился снова с бокалом бренди в руках и приказал горничной покинуть спальню.
– Вот это нужно выпить, – сказал Ройс, протягивая ей бокал.
– Я, кажется, не после обморока, – ответила Мэри, но тем не менее сделала глоток.
Когда огненная жидкость стекла по ее горлу и взорвалась в желудке, Мэри вздрогнула.
– Уверен, что обморока не было, но надеюсь, что это ослабит твое сопротивление.
– Планируешь меня соблазнить? – спросила Мэри с лукавой улыбкой.
– Нет, я планирую предложить, – Ройс поморщился, – уже в четвертый раз.
Хихикнув, она сделала еще один глоток.
– Обсчитался, Ройс. Это уже пятый.
Ее голова закружилась от спиртного. То, что сказал Ройс, не имело никакого значения, поскольку она уже знала, что ответит. Она знала, что ответит, уже тогда, когда ее голова находилась в мешке Эдгертона Саттерсби и она испытала страшный испуг, подумав, что, может быть, ей больше не суждено увидеть Ройса и какой пустой и безысходной станет вся ее последующая жизнь. И если даже он ее не любит, весь остаток жизни она посвятит тому, чтобы это изменить. А перемен она не боялась.
– Несомненно, ты наслаждаешься моим унижением, – улыбнулся Ройс. – Что ж, пожалуй, ты имеешь на это полное право. Я – дурак. Я был глупцом весьма долгое время, а в последние несколько недель – больше, чем обычно. Много лет назад я любил Сабрину и никогда этого не отрицал. Я был молод, полон страстей, и когда Сабрина бросила меня ради лорда Хэмфри, я решил, что любви не существует, и начал обо всех женщинах думать одинаково. Наконец я понял, как заблуждался.
– Что именно ты хочешь сказать? – Посмотрев на Ройса, Мэри отставила бокал в сторону.