Невеста джентльмена
Шрифт:
У сестер перехватило дыхание; Шарлотта и Фиц выглядели озадаченно.
– Ройс, – продолжил граф, – ты ничего не хочешь сказать?
– А я и не скрываю, что мне известно это имя, – флегматично пожал плечами Ройс. – Просто не видел смысла его упоминать. После того как Рэндалл сказал, что у его нанимателя отсутствует американский акцент, Космо был вычеркнут из числа подозреваемых.
– Мне очень жаль. – Мэри виновато посмотрела на Оливера. – Ройс не знал о нем до самого последнего времени. Я… я очень боялась, что вы не так о нас
– Но это всего лишь ваш отчим. С какой стати мне думать о вас плохо? Не должны же мы отвечать за тетушку Эфронию! Поэтому отчим не имеет к вам никакого отношения.
– Нет. Теперь я вижу, что мне следовало о нем рассказать. Просто нам казалось, что, упомяни мы Космо – если бы это действительно был он, а не Эдгертон, – дело приняло бы скандальный оборот, коснувшийся вашего имени.
– Несмотря на то что Космо продолжает существовать, нам больше нечего беспокоиться на этот счет.
– Ничего не понимаю! – рассмеялась Шарлотта. – Кто такой Космо Гласс?
После того как кузина получила необходимые объяснения, Камелия недоуменно пожала плечами:
– Все равно не понимаю. Зачем это нужно было Саттерсби? Я знаю, что Роуз прекрасна. Но не кажется ли странным следовать за ней через целый океан? – Поняв, что сказала бестактность, она взглянула на Сэма и покраснела, словно свекла, вызвав всеобщий смех. – Вы понимаете, что я имела в виду, – поправилась Камелия. – Сэм и Роуз любят друг друга. Они испытывают взаимные чувства. Но она всегда презирала мистера Саттерсби, о чем Роуз не раз ему говорила. И он собирался не просить ее руки, а похитить ее!
– Честно говоря, мне тоже непонятна такая одержимость, – заметил Оливер.
– Безусловно, за этим кроется нечто большее, – сказала Мэри. – Когда мисс Далримпл завлекла меня в сад, Эдгертон принялся орать, что она ошиблась и заманила не ту. На это гувернантка ответила, что, с его слов, ему в общем-то все равно, и хотя тот и выглядел недовольным, он собирался похитить меня, а не Роуз. Разве мужчина, одержимый Роуз, стал бы так поступать?
– Не только это, – покачал головой Ройс. – Следует учитывать интерес Эдгертона к свертку с документами. Но своим поведением он показал, что нужных бумаг ему было недостаточно.
– Но для чего? – спросила Лили, на что Ройс лишь пожал плечами.
– Прошу прощения, а что находилось в том свертке, который был похищен? – уточнил Сэм.
– Немного, – ответила Мэри. – Некоторые старые купчие и акт.
– Акт чего? – спросил Сэм. – Если это акт купли-продажи на земельный участок, то не исключено, что этот участок имеет ценность. Если бы Эдгертон принудил Роуз к замужеству, то получил бы право на управление этой землей.
– Но это всего лишь маленькая ферма в округе Скоукилл, – пояснила Мэри. – Мы там жили некоторое время, но там не было…
– Скоукилл? – Сэм подался вперед. – Вот оно что! Да там же угольные залежи!
– Я помню, что папа что-то говорил на этот счет, – кивнула Мэри. – Он тоже собирался было этим заняться, но говорил, что это неосуществимо, потому что транспортные расходы съели бы всю прибыль.
– До недавнего времени, – взволнованно ответил Сэм, – сейчас там построили канал. – Он повернулся к Роуз. – Помнишь, я говорил о том, чтобы начать угольные разработки на Западе? Именно вниз по этому каналу можно спускать уголь до самой Филадельфии.
– Тогда в этом есть смысл! – Мэри посмотрела на Ройса. – Участок, принадлежащий Роуз, принес бы ей неплохой доход.
– Таким образом, – согласно кивнул Ройс, – если бы Саттерсби женился на Роуз, никто из остальных сестер не мог бы оспаривать его права на управление участком.
– Ну вот мы и нашли объяснение, – удовлетворенно сказал граф. – Право коллективной собственности на ферму у меня в сейфе. Сэм, вы, вероятно, лучше меня знаете, что делать с этим участком. Это может обеспечить неплохой инвестиционный доход и Роуз, и ее сестрам.
– Конечно, я не очень крупный специалист, но участок можно сдавать в аренду тому, кто знает это дело намного лучше. Быть может, я разберусь и сам займусь запуском угольных шахт.
– Может быть, я и сама займусь, – съехидничала Роуз.
В холле раздался звук шагов, и через мгновение в столовой появилась Вивиан. В зеленом бархатном костюме для верховой езды она казалась еще более прекрасной, чем во вчерашнем вечернем платье.
– Вот чего мне не хватало, – чуть слышно пробормотал граф.
– Я прискакала сюда, чтобы услышать объяснение вчерашним событиям, – объявила Вивиан, не обращая внимания на Стьюксбери. – Я даже не позавтракала, и, слава Богу, я вижу, что вы еще не закончили трапезу.
– Только прошу, положите еду себе сами. – Граф указал на буфет, где стояли тарелки с едой.
– Прошу прощения, граф, – с усмешкой бросила Вивиан через плечо. – Всегда забываю, что по утрам вы находитесь в дурном расположении духа. Честно говоря, я очень рада, что вы избавились от мисс Далримпл. Уж слишком скучна она была. – Вивиан наполнила тарелку. – Хотя вам не кажется, что вы поступили с ней несколько жестко?
– Мм… Думаю, что скоро вы измените свое мнение.
– Возможно, что я так и сделаю, – рассмеялась Вивиан. Она поставила тарелку на стол и принялась за еду. – Особенно если вы все мне расскажете.
– Только эта история не предназначена для сплетен, миледи, – вздохнул граф.
– Об этом не стоило и предупреждать, – закатила глаза Вивиан.
– Согласен, что болтуньей вас не назовешь. И то правда.
Стараясь соблюдать лаконичность, Оливер поведал Вивиан все, что было связано с мисс Далримпл и ее участием в похищении Роуз. Поскольку рассказ все время дополнялся рядом подробностей остальных присутствующих, Вивиан слушала не перебивая, что, впрочем, не помешало ей не отрываться от плотного завтрака. Перейдя к чаю, она задумчиво произнесла: