Невеста на один день
Шрифт:
Выдумка вдохновляется реальностью, так почему бы и нет? Говорят, даже у «Ромео и Джульетты» была реальная основа.
Выступление заканчивается слишком скоро, на мой взгляд, и Гранд-Дама отправляет нас за рабочие столики. Насколько я понимаю, мы должны ходить по залу и беседовать друг с другом, но тут я замечаю, что одна из женщин, смеявшихся надо мной, сидит за тем же столиком, на котором лежит карточка с моим именем.
К счастью, остальные две участницы радушно улыбаются. Мы достаем ноуты. Одна из них пишет любовные романы эпохи Регентства,
– Откройте новый документ, – говорит Джей Эй Фокс. – Быстро напишите основную идею книги, над которой сейчас работаете. Изящный слог и подробное изложение не требуются. Достаточно сюжета, имен героев, основных коллизий и их разрешения. У вас пять минут.
Паника во мне борется с возбуждением. Я здесь, в комнате, где творится магия. Но тут все участники прилипают к мониторам, я делаю то же самое и быстро набираю основную идею «Неприятностей в Грейт-Фоллз». Вот в таком чистом виде сюжет обретает смысл. Самое сложное тут – из двухсот слов синопсиса сделать триста страниц романа.
– Время вышло, – произносит Джей Эй Фокс. – А теперь пропустите несколько строчек и дальше напишите, в чем состоит ваша основная проблема при работе над книгой. Если таковой не найдется, – тут она делает драматичную паузу, – значит, вы куда лучший автор, чем я.
Мы все смеемся и снова принимаемся за работу. Я пишу о своих проблемах, но не с романом, а с завышенными ожиданиями как от себя самой, так и от Хильды и издательства. И как это привело меня почти к полному писательскому блоку. Оттого, что я выкладываю все на бумагу, становится легче, и хочется надеяться, что наставник вроде нашей Гранд-Дамы сможет мне помочь.
– Отлично. А теперь работайте дальше или обсуждайте ваши проблемы между собой. Это поможет обрести дополнительное вдохновение, а также помочь другим с их трудностями. Я тем временем буду приглашать вас к себе по одной.
Фанатка внутри меня взвизгивает от восторга, и я едва удерживаюсь, чтобы не начать приплясывать. Я поговорю с Джей Эй Фокс с глазу на глаз. Мои мечты исполнены, и теперь я могу умереть счастливой.
За нашим столом завязывается беседа, и я болтаю с двумя приятными соседками.
– Знаешь, у меня была такая же проблема, когда мне впервые пришлось писать сцену с двумя парнями, – говорит Ясмина. – То есть, это горячо и все такое, но я же не знаю, как это на самом деле, понимаете?
– И что ты сделала? – спрашивает Винни, которая пишет про Регентство.
– Пошла в гей-бар в своем городе и поделались проблемой с барменом. Он посоветовал сесть за столик, и следующие шесть часов я покупала выпивку мужикам, которые радостно рассказывали все, что мне нужно. Поверьте, после этого блока как не бывало.
– Ну, с технической точки зрения я знаю, что вилка А вставляется в розетку Б, – замечаю я.
– Может, в этом и есть твоя проблема? – хихикает Винни. – Розетки могут быть разные: есть П, есть Г, и даже Р.
Элизабет, та самая вредина, что смеялась надо мной, первый раз
– Р – это что такое?
– Рука, дорогуша, – отвечает Винни. – Остальные тебе тоже нужно пояснить?
Ага, похоже, не я одна ощущаю исходящие от Элизабет флюиды стервозности. И Винни явно за словом в карман не лезет.
Мы продолжаем писать, но я невольно провожаю взглядом каждую счастливицу, направляющуюся к сцене. Беседуют они довольно долго, минут по пять. Потом они рассказывают о своих романах, фотографируются на память и получают экземпляр «Похитителя картин» с автографом.
Я с нетерпением жду своей очереди.
Проходит целая вечность, но наконец помощница Джей Эй Фокс дотрагивается до моего плеча, я встаю и, прежде чем пойти к сцене, убираю ноут в сумку. Это мое детище.
– Я так рада вас видеть. – Я протягиваю руку, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно. – Уверена, что вы не в первый раз это слышите, но я начала писать благодаря вам.
Она пожимает мне руку и тепло улыбается:
– Поппи, я тоже очень рада познакомиться. Мне очень понравилась «Любовь в Грейт-Фоллз». – В ее глазах пляшут искры, а у меня отваливается челюсть. – Да-да, я читала вашу книгу. Думаю, все тут ее читали.
Она смеется, словно хорошей шутке, а я глазею на нее, разинув рот, как рыба.
– В нашем городе появилась новая писательница, и она чертовски хороша.
Мои мозги наконец-то включаются, и я снова обретаю способность говорить, хотя и выпаливаю то, что не следовало говорить вслух:
– По-моему, я сейчас описалась от счастья!
На это даже помощница Джей Эй Фокс смеется, и я слышу за спиной низкий смешок, переходящий в покашливание. Обернувшись, обнаруживаю того самого сексуального охранника. Ну конечно, он все слышал.
– Если у тебя какие-то проблемы с текстом, мы можем их обсудить, но мне бы не хотелось заранее узнать содержание. Я с нетерпением жду, когда смогу прочитать «Неприятности в Грейт-Фоллз», и мне не хочется подхватить спойлер.
Я моргаю, стараясь не выказать разочарование. Я-то надеялась, что она сможет подсказать мне какие-то важные вещи. Не могу же испортить ей впечатление от будущей книги тем, что основная моя проблема в героях, которые ведут себя, как дохлые рыбы, и между ними никак не завязываются чувства. О боже, она сказала, что собирается прочитать мою книгу!
– Ну конечно, – осторожно говорю я. – Не могли бы вы подсказать, что делать с писательским блоком? Я словно уперлась в каменную стену.
Я делаю вид, что бьюсь лбом о невидимую преграду, потому что даже писатели теряют дар речи перед такими мэтрами, как Гранд-Дама любовных романов.
Она задумчиво поджимает губы и наконец усмехается:
– Ничего страшного, моя милая. У тебя просто-напросто кризис второй книги.
– Именно этого я и боялась, – отвечаю я. – Слишком много людей ждут от меня настоящий Большой Шлем, а я в ужасе, что промажу. Впрочем, вы, наверное, не разбираетесь в бейсболе?