Невеста на одну ночь
Шрифт:
Габриэл кивнул:
– Merci.
Братья молча ждали, пока Моник покинет комнату и закроет за собой дверь. Затем, насмешливо фыркнув, Гарри направился к столику, схватил бутылку виски и, вытащив пробку, отхлебнул прямо из горлышка.
– Ещё одна жертва твоего неотразимого обаяния? – саркастически ухмыльнулся Гарри.
– Да нет, просто так она зарабатывает себе на жизнь, – ответил Габриэл, разглядывая лицо брата. Даже в тусклом свете свечей было видно, как пожелтела кожа, а под светлыми глазами пролегли
Гарри ведь его моложе, а можно подумать, будто старше лет на десять.
– Можешь не напоминать, что ты у нас не только любимчик женского пола, но и богач каких мало, – буркнул Гарри.
– Предположим, насчёт моих богатств ты преувеличиваешь. И не говори, будто я тебя когда-нибудь ущемлял в правах, – напомнил Габриэл. – Но ты всё спустил на легковесные забавы.
– А что ещё остаётся младшему сыну, кроме как развлекаться? – выпалил Гарри. – Кому я нужен? Так, запасной вариант на случай, если с драгоценным наследником, не дай бог, что-то случится.
– Очень красноречиво. – Габриэл поджал губы. – Долго репетировал?
Гарри отпил ещё глоток.
– Ах ты гад!
Габриэл с трудом подавил желание схватить брата за плечи и вытрясти из него всю дурь.
– Я много раз пытался приобщить тебя к делам, однако ты утверждал, что всё это наводит на тебя тоску.
– А по-твоему, приятно ползать на коленях, пресмыкаясь перед господином, как остальные твои слуги? – протянул Гарри. – Нет уж, благодарю покорно.
– Раз моё общество было тебе настолько отвратительно, мог бы купить собственный дом, вместо того чтобы выбрасывать деньги на что попало.
Гарри снова фыркнул. С горечью метнул бутылку с остатками виски в камин.
– Собственный дом? Ютиться в крошечной конуре, пока ты управляешь половиной Англии?
– Чёрт возьми!
Габриэл покачал головой, вспомнив проницательное предположение Талии. Видимо, Гарри и вправду завидовал их близким отношениям с отцом. Габриэла охватило тяжёлое чувство. Неприятно было осознавать, что неприязнь Гарри впервые возникла в столь раннем возрасте.
– Как же я раньше не замечал?
– Чего?
– Детской ревности, которая в конце концов разрушила твою душу.
Гарри обиженно нахохлился, отказываясь признавать, что брат попал в точку.
– Как ты вообще меня нашёл? – с язвительной улыбкой сменил тему Гарри. – От этих двух недотёп, которых ты отправил мне вдогонку, я оторвался ещё возле Довера.
– Через Жака Жерара.
Ответ Габриэла привёл Гарри в сильнейшее смятение.
– Не может быть, он бы никогда… – залепетал Гарри.
Габриэл шагнул вперёд. Последняя надежда на то, что француженка оклеветала брата, развеялась без следа.
– Что – никогда? Никогда не признался бы, что он французский шпион, а ты перебежчик, предавший своего короля и свою страну только из-за того, что жадность заела? – прорычал Габриэл. Внутри всё разрывалось от невыносимой боли.
Даже сейчас, спустя некоторое время, он никак не мог свыкнуться с ужасным поступком брата.
– Что за чушь? – выкрикнул Гарри. – Понятия не имею, что он тебе наговорил, но этот человек явно пытается настроить тебя против меня.
Габриэл устало махнул рукой.
– Хватит лгать, Гарри, достаточно. Я всё знаю, со всеми гнусными подробностями.
Гарри нервно облизнул губы, пытаясь сообразить, как выпутаться из переделки – на это брат всегда был мастер. Ещё бы, с таким-то опытом.
– И ты, конечно, веришь французскому проходимцу, а не родному брату.
– К сожалению, ты доказал, что не заслуживаешь моего доверия. – Габриэл посмотрел Гарри прямо в глаза. – И уважения.
Во взгляде брата что-то промелькнуло, но прежде чем Габриэл понадеялся, что Гарри наконец раскаялся в содеянном, тот пожал плечами и отвернулся.
– Ничего, жил как-то без твоего доверия и уважения и дальше проживу.
Габриэл глядел на напряжённую спину брата.
– Кстати, как именно ты собираешься жить? Теперь, когда твоё участие в заговоре раскрыто, Жак Жерар больше не станет платить тебе.
– Может, последую твоему примеру, подцеплю какую-нибудь выскочку, у которой денег куры не клюют…
Тут Габриэл не удержался и толкнул брата так, что тот отлетел на другой конец комнаты, а затем прижал Гарри к стене. Он сердито зыркнул на Габриэла, пытаясь высвободиться, но тот держал его крепко.
– Какого чёрта?..
– Не смей говорить в подобном тоне о моей жене, понял? – прошипел Габриэл.
Испуг Гарри сменился злорадным весельем. Он ошибочно заключил, будто Габриэл гневается оттого, что ему пришлось брать в жёны брошенную невесту младшего брата.
– Со смеху покатился, когда узнал, что пришлось тебе довольствоваться Гусыней Добсон. Хороша графиня Эшкомбская, нечего сказать! – поддразнил Гарри. – Наконец-то и мой безупречный братец на посмешище себя выставил.
Габриэл выругался, подумав, что при других обстоятельствах Талия могла бы сейчас быть женой Гарри. Эта мысль вызывала такое же отвращение, как и предательство брата.
Габриэл бы этого не вынес – как супруга Гарри Талия была бы для него навеки недоступна.
– Ничего ты не понимаешь, – пробормотал Габриэл.
– Должно быть, частенько собираетесь по-семейному в этом мавзолее посреди Лондона, который ты называешь домом? Ты, наша матушка и Сайлас Добсон? Или в деревню тестя сослал вместе с красавицей дочкой? – Гарри рассмеялся собственной шутке. – Знаешь, где его можно поселить? В свинарнике, этот боров истинным джентльменам ботинки чистить недостоин.