Невеста принца
Шрифт:
Так в молчании они ехали около часа, когда вдруг прямо над ними раздался оглушительный удар грома, и небо осветилось молнией. Небесные хляби разверзлись, хлынул дождь. По контрасту с непогодой атмосфера в экипаже наоборот, несколько разрядилась. Ливень продолжался примерно час и окончился так же внезапно, как начался. Дорогу развезло, это затрудняло движение, но Ник правил умело, они продвигались вперед и неумолимо приближались к Лондону.
Джоселин то и дело начинала дремать, убаюкиваема покачиванием кареты и уютным теплом, исходящим о мужа. Потом
Часы тянулись нескончаемо… Останавливались только при необходимости и чтобы сменить лошадей. В экипаже было душно, и даже открытые окна не помогали. Понемногу начало нарастать раздражение. Любое замечание Рэнда Алексис встречал саркастической репликой, а то и язвительной насмешкой. Рэнд не оставался в долгу. Джоселин мужчины напоминали капризных детей, и моментами ей больше всего хотелось их как следует отшлепать.
Наконец уже в сумерках экипаж въехал во двор сельской гостиницы и, вздрогнув, остановился. Через минуту Ник распахнул дверцу.
– Я позабочусь, чтобы лошадей сменили как можно быстрее, но все равно на это уйдет некоторое время, – сказал он. – Народу здесь негусто, но я бы не советовал вам, милорды… э-э, миледи, выходить наружу.
– Хорошо, – вздохнул Рэнд, и минут десять они сидели молча.
– Мы только постоим рядом с экипажем, – вдруг решительно произнес Рэнд. – Думаю, нам всем не помешает свежий воздух.
– Без сомнения, – вздохнула с облегчением Джоселин.
Прежде она никогда не тяготилась пребыванием в замкнутом помещении, но сейчас после многочасового заточения в карете ей не терпелось вырваться на свободу.
Рэнд придвинулся к двери и позволил Нику помочь себе выйти. При слабом свете газового рожка, освещавшего внутренность экипажа, Джоселин заметила, что пожилой дворецкий с трудом удерживает улыбку.
– Только посмейте засмеяться, Ник, очень пожалеете, – буркнул Рэнд. – Я принимаю вашу помощь лишь потому, что чертовски трудно двигаться в этих дьявольских юбках.
– Я и не думал смеяться, милорд. Дело-то слишком серьезное, – отвечал Ник таким тоном, словно ему и в самом деле было не до смеха, и быстро отвернулся, чтобы помочь сойти Джоселин, а главным образом для того, чтобы господин не разглядел выражения его лица.
Из ярко освещенных открытых окон гостиницы до них долетели раскаты хриплого хохота, и Джоселин с радостью подумала о том, что им вовсе не обязательно заходить внутрь.
Алексис выбрался из экипажа самостоятельно и с отвращением обвел взглядом гостиничный двор.
– Вот образец английской безвкусицы во всей ее красе. Едва ли мне захочется посетить эту страну еще раз.
– Англичане по всей Англии дружно поднимают за это бокалы. – Слова Рэнда были прямо-таки пропитаны сарказмом.
– Я что-то не совсем понял…
– Это потому, что вы…
– Немедленно замолчите оба! – сердито одернула Джоселин. – Вы похожи сейчас на двух сестер, пререкающихся из-за пустяков.
Она круто повернулась и пошла прочь, прекрасно сознавая, конечно, что бросить их совсем не сможет, но все же остро нуждаясь в передышке.
– Джоселин, – негромко прозвучал за ее спиной голос Рэнда. – Прости. Я понимаю, как тебе трудно…
– Мне? – Она повернулась к нему лицом. – Трудно всем нам. У Ника от усталости слипаются глаза. Ты, конечно, вспотел и утомился не меньше, чем я. Алексис… – Она взглянула поверх плеча Рэнда на принца, который со скучающим видом стоял, скрестив на груди руки и прислонясь к экипажу в совершенно неженственной позе. – Не смотря на то что мы о нем думаем, он во всей этой ситуации держится очень даже неплохо.
– Неплохо? Ха! – фыркнул Рэнд.
– Ничуть не хуже, чем ты, – твердо сказала Джоселин. – Я даже думаю, что его поведение достойно восхищения.
– А мое? – возмутился Рэнд.
– И твое, конечно, тоже. – Она с усилием удержала от того, чтобы не подковырнуть супруга. – Но тебе легче, чем ему. В конце концов его впереди ожидает только корона, а тебя… – И послала ему соблазнительную улыбку.
Рэнд некоторое время пристально смотрел на нее.
– Ну ладно, буду пай-мальчиком. До поры до времени. – Он медленно улыбнулся и ниже наклонился к ней. Но не обещаю ничего, когда мы вернемся домой. А вот когда вернемся…
– Убирайтесь прочь! – пронзительно прозвенел в вечернем воздухе высокий фальцет. – Оставьте меня, а не то очень пожалеете!
Рэнд и Джоселин немедленно поспешили назад.
– Какая ты крупная… – Коренастый неряшливо одетый мужчина на добрый фут ниже Алексиса ростом стоял, плотоядно уставившись на него, и громко говорил в решительной пьяной манере: – Мне нравятся крупные, упитанные женщины, нравится, когда они в теле. Это значит, что у них здоровый аппетит.
– Я вам вряд ли понравлюсь, – ответил Алексис, но надменный тон не произвел никакого впечатления на кавалера.
– Давай же, куколка, поцелуй старину Генри. – Мужлан взял Алексиса за руку.
– Ну-ну, – проговорил Рэнд преувеличенно пискляво и, схватив хмельного Генри за шиворот, оттащил его прочь. – Леди же объяснила, что она не заинтересована. Так что идите своей дорогой, добрый сэр.
Генри изумленно вытаращил глаза и перевел взгляд с Рэнда на Алексиса и обратно.
– Черт побери, да вас тут таких двое! – Он улыбнулся широкой беззубой улыбкой. – А мы неплохо могли бы провести время втроем.
– Только не с тобой, – фыркнул Алексис. – А если ты сделаешь еще одно недостойное предложение, мой… моя сестрица и я будем вынуждены тебя как следует проучить.
– Я всегда любил норовистых женщин. – Генри подошел к Рэнду поближе и воззрился на пего снизу вверх. – И всегда любил сестричек. А у вас, милашки… – Тут Генри прищурился и пристальнее вгляделся в затененное капором лицо Рэнда. Его лоб собрался складками, и он пробормотал вполголоса: – Не хочу обидеть вас, мисс, но вам не помешало бы немного побриться.