Чтение онлайн

на главную

Жанры

Невеста в алом
Шрифт:

— Она уже предсказала падение одной монархии, — немного встревоженно сказал Джефф. — Я с содроганием думаю о том, какими будут ее следующие предсказания.

— Точно, — пробормотал Священник. — И теперь она останется в безопасности до тех пор, пока не научится понимать свой Дар. Возможно, она вообще не захочет им пользоваться, но по крайней мере у нее будет выбор. Это — подарок, который вы оба преподнесли ей.

Именно в этот момент дождь застучал снова, барабаня по тротуару, как галька, и разбрызгивая капли воды во все стороны.

— Пойдем, —

сказал Джефф, подталкивая Анаис к двери. — Давай зайдем внутрь.

Оказавшись внутри станции, джентльмены, пробравшись через поток пассажиров и носильщиков, купили билеты и отдали распоряжения насчет багажа. Они присоединились к Анаис, стоящей около входа, как раз тогда, когда на станцию прибыл пыхтящий и свистящий поезд.

— Итак, — сквозь шум и гам сказал Сазерленд, — полагаю, здесь мы распрощаемся. Мисс де Роуэн, вы абсолютно уверены, что не хотите поехать со мной? У моей сестры прекрасная кухарка, уютный дом, и она будет рада компании.

Анаис, уже в третий раз после завтрака, покачала головой.

— Вы очень любезны, сэр, — сказала она, — но я немного соскучилась по собственному дому.

— Тогда, чтобы вы оказались дома уже сегодня, я буду рад нанять вам экипаж, — предложил Священник.

— Сазерленд, в чем дело? — требовательным тоном спросил Джефф. — Поезда ходят туда и обратно из Лондона весь день.

Священник поджал губы.

— Хорошо, Джеффри, все дело в морали нашего века, — наконец сказал он. — Я имею в виду вот что — незамужняя леди в поезде, в салоне первого класса с джентльменом, который не является ее мужем?

Джефф посмотрел на Анаис странным взглядом.

— Не беспокойтесь по этому поводу, сэр, — слегка жестковатым тоном ответил он. — Я собираюсь исправить это упущение, как только смогу поговорить с отцом этой леди.

Кустистые брови мистера Сазерленда изумленно поползли вверх.

— Неужели?

— А зачем же откладывать?

— Прекратите, вы, оба! — Лицо Анаис потемнело. — Джефф, тебе не кажется, что подобное заявление является слегка преждевременным? А что касается вас, мистер Сазерленд, то хочу заметить, что я провела в компании Джеффа очень много дней — и все на службе Братства. Поездка до Лондона едва ли будет самым худшим дополнением к тому, что было до этого. Так что, мне кажется, уже поздновато беспокоиться по поводу моей репутации.

Это и был тот самый конфликт, который Сазерленд был обязан разрешить. Очень хорошо жертвовать чем-то во имя Братства, если ты являешься частью организации — и к тому же джентльменом, а значит, защищен от презрительных насмешек общества. Но совсем другое дело, если ты — леди. Леди, которой было отказано в членстве. И которая все-таки сделала все, что было в ее силах, — все возможное и даже невозможное.

Теперь слишком поздно начинать бороться с этической неопределенностью данного дела. И с чувством вины. Она терзала его, лишая внутренней уверенности в том, что мужчины являются более сильным полом и что женщине нет места в Братстве. Но если хотя бы половина того, что он слышал, была правдой, то эта молодая особа была исключительно смелой.

Поезд издал еще один оглушительный звук, и толпа пассажиров устремилась в направлении дверей. Выражение лица Анаис де Роуэн не изменилось.

Внезапно у него возник порыв — а возможно, просто сработал здравый смысл. Он снял свой цилиндр и поставил его на саквояж.

— Дорогая, — сказал он, — дайте вашу руку.

Смутное изумление отразилось на ее лице, но она сделала это, вложив в его ладонь свои длинные, холодные пальцы.

— А теперь, — сказал он, — произнесите слова. И побыстрее, пожалуйста.

— Слова? — Ее брови взлетели.

Сазерленд взмахнул пустой рукой, в то время как поезд просигналил снова.

— «Я смиренно прошу о приеме» и так далее, и так далее, — сказал Сазерленд.

— В Братство? — пребывая в легком шоке, уточнила она.

— Да, да, это лишь формальность, — ответил Священник. — Лейзонби уже произнес свою часть.

Джефф мрачно взглянул на него.

— Ради Бога, Сазерленд! — прошипел он. — На железнодорожной станции? Уместно ли?

Но мисс де Роуэн уже повторяла традиционные слова, и ее голос был тихим, но ясным, а латынь — точной.

— Я смиренно прошу о приеме в члены Братства, — быстро произнесла она. — Я заслужила это право моей Преданностью, Силой и Кровью. Клянусь честью, я обещаю, что своим Словом и своим Мечом я буду защищать Дар, мою Веру, мое Братство и всех его Родственников, пока последнее дыхание жизни не покинет моего тела.

Сазерленд положил руку на ее плечо.

— Тогда пусть твоя рука, сестра, будет как правая рука Господа, — сказал он. — И все твои дни будут отданы Братству и службе Ему.

— Так же, как твоя, — ответила она.

Сазерленд опустил обе руки и слегка поклонился.

— Ну вот, — сказал он, — дело сделано.

Мисс де Роуэн выглядела все еще смущенной.

— И… больше ничего? — спросила она. — Это все?

— Ну, если хотите, по возвращении в Лондон мы можем закончить формальную церемонию инициации, — предложил Сазерленд.

— Нет, благодарю вас, — твердо сказала Анаис. — Я уже выбросила свою сорочку.

— Тогда это все.

— Ну, я думаю, все-таки должно быть голосование, — неуверенно сказал Джефф. — Общество Сент-Джеймс…

Она пригвоздила его взглядом.

— И как ты будешь голосовать?

Его взгляд смягчился.

— Ты ведь знаешь, как я буду голосовать.

— А я знаю, как проголосуют остальные, — сказал Сазерленд, ухватившись за цилиндр и надевая его на голову. — В противном случае им придется искать себе нового Священника.

Джефф взял в свои руки руку Сазерленда и крепко пожал ее.

— Тогда я жду единодушный вердикт, — сказал он, повернувшись к Анаис с нежной улыбкой. — Мои поздравления, дорогая. Ты их заслужила.

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Идеальный мир для Социопата 3

Сапфир Олег
3. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 3

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Последний попаданец 12: финал часть 2

Зубов Константин
12. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 12: финал часть 2

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Табу на вожделение. Мечта профессора

Сладкова Людмила Викторовна
4. Яд первой любви
Любовные романы:
современные любовные романы
5.58
рейтинг книги
Табу на вожделение. Мечта профессора

Идеальный мир для Лекаря 10

Сапфир Олег
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 10

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Неожиданный наследник

Яманов Александр
1. Царь Иоанн Кровавый
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Неожиданный наследник