Невеста в хрустальном башмачке
Шрифт:
Джиллиан откликнулась:
— Мы в гостиной, Камилла.
— Мы?
— Закери Келлер и я.
Последовало молчание, затем голос крикнул:
— Тащи его в спальню.
Джиллиан виновато взглянула на Зака.
— Видите ли, она страшно занята…
Зак поднялся.
— Может быть, мне лучше зайти в другой раз?
— О нет! — Она встала перед ним. — Хотя бы поговорите с ней.
Глядя в ее большие взволнованные глаза, он покорно кивнул:
— Если вы уверены, что у нее есть время…
— Пойдемте.
Она
Среди изысканных, лавандового и бледно-серого тонов, драпировок и изящной мебели беспорядочно мельтешили какие-то люди. У Зака даже зарябило в глазах. Высокая тощая женщина с чернильно-черными волосами, уложенными в замысловатый узел на затылке, проскочила мимо него к кровати, волоча ворох белья, невысокий мужчина с прической «конский хвост» протрусил с большим чемоданом в руке, а маленькая блондинка средних лет с дорогой стрижкой пронесла дорогой костюм розового цвета, раздавая направо и налево приказы.
— Осторожней с шелковыми чулками, — командовала она. — Кто-нибудь, достаньте сумочку и синие атласные туфли. Я принесу сапфиры.
— Кто-нибудь заказал цветы? — вопрошал мужчина. — Я говорил, что нужно об этом позаботиться.
Джиллиан сложила ладони рупором:
— Камилла!
Никто не обратил на нее внимания, даже блондинка в розовом, которая теперь раскладывала сапфировое ожерелье и соответствующие серьги на кровати. Заку это все не понравилось. Он вложил два пальца в рот и засвистел громко и протяжно, заставив всех в комнате замереть.
— У меня назначена встреча с Камиллой Уолтхэм, — заявил он тоном, требовавшим не только внимания, но и повиновения. — Где она?
Люди расступились, открыв середину комнаты. Там, напротив большого окна, стоял туалетный французский столик, а перед ним сидела изящная, хрупкая женщина с лицом как у фарфоровой статуэтки и живыми голубыми глазами. Ее светлые волосы создавали впечатление мерцающего нимба вокруг ангельского лица. Она была меньше, чем предполагал Зак, и выглядела удивительно уязвимой в темно-синем платье, которое, казалось, было слишком велико ей. Женщина осмотрела его с головы до пят и приветственно улыбнулась.
Зак почему-то смешался. Он почти виновато взглянул на Джиллиан, поднявшую очки на лоб, и увидел в ответ на свой взгляд такую же улыбку.
Так, неприятности удвоились, подумал он. Может, еще не поздно убежать?
ГЛАВА ВТОРАЯ
Камилла Уолтхэм величаво поднялась с бархатного дивана, ее изящные ноги оказались обуты в элегантные домашние туфли с помпонами. Она пригладила всклокоченные волосы и вздернула подбородок, сверкнув глазами на Зака. Уголки ее маленького рта дрогнули. Она быстро перевела взгляд на Джиллиан.
— Ты
Ее бесцеремонный тон покоробил Зака, вызвав неприязнь. Хорош собой? Он что, должен быть польщен? Даже получив комплимент, он не стал лучше относиться к этой женщине. Джиллиан, казалось, понимала, что поведение ее сестры было по меньшей мере бестактным. Она попыталась смягчить ситуацию, представив их друг другу.
— Закери Келлер, хочу познакомить вас с моей сестрой, Камиллой Уолтхэм. Камилла, это мистер Келлер.
Камилла замерла, потом внезапно двинулась через комнату и протянула маленькую красивую ладонь, сверля его взглядом. Зак подумал, уж не желает ли она, чтобы он поцеловал ей руку. Вместо этого он сжал ее, тряхнул и резко выпустил, словно обжегшись. Нечто неуловимое мелькнуло на лице Камиллы и быстро исчезло под маской светской учтивости. Она снова обратилась к Джиллиан:
— Надеюсь, он будет приемлемым телохранителем. — Она отвернулась и величаво направилась к туалетному столику, бросив через плечо: — Он должен будет изображать моего друга.
Джиллиан послала извиняющийся взгляд в сторону Зака и только собралась ответить, как тот опередил ее:
— Нет. И не настаивайте.
Камилла обернулась, почти ошеломленная.
— Нет? А почему?
— Потому что в моем деле я установил несколько твердых правил, — ответил он, сложив руки на груди. — И самое главное среди них — не вступать, даже притворно, в романтические отношения с клиентами. Точка.
Она вздернула подбородок.
— Не понимаю, почему…
— Это ведет к осложнению ситуации, особенно в случаях, касающихся грубости партнеров. С другой стороны, это плохо для дела.
Она покачала головой.
— Я уверена, что вы сделаете исключение для…
— Никаких исключений, — безразлично прервал он. — Это моя основная позиция. Если я помогаю вам, вы играете по моим правилам.
— А если я не хочу? — спросила она вызывающе.
Зак пожал плечами.
— Профессионал здесь я, и я отдаю распоряжения. Если такой подход вам не нравится, можете нанять кого-нибудь другого для защиты от вашего преследователя.
Камилла бросила взгляд на Джиллиан, затем вдруг почти упала на диван перед столиком.
— А кто вам сказал, что меня преследуют?
Джиллиан снова шагнула вперед, обеспокоенно глядя на Зака.
— Камилла, ты должна отнестись к этому серьезно. Ты же знаешь Янсена. Он не уйдет именно потому, что ты хочешь с ним расстаться.
— А чья в том вина? — фыркнула блондинка в розовом.
Камилла укоряюще взглянула на нее и изящно оперлась локтем о столик.
— Что же вы рекомендуете? — спросила она неохотно.
Зак понял, что вопрос относится к нему.
— Для начала, — ответил он, — я бы посоветовал вам послать за кофе и уделить мне несколько минут полного внимания. Сейчас.