Невеста в «шотландке»
Шрифт:
Их взгляды встретились в зеркале, и упрямый румянец вспыхнул на щеках Фионы, когда она отвела свой взгляд.
Малкольм решительно обратился к горничной:
— Мари, я хотел бы поговорить с леди Стрэтмор наедине.
Худое лицо Мари покраснело, и она крепко сжала спинку стула Фионы, словно защищаясь.
— Я всего лишь причесывала ее светлости волосы и …
— Достаточно, Мари, — решительно сказал Малкольм.
Горничная фыркнула и посмотрела на Фиону.
— Мадам?
Фиона вздохнула.
— Ты
— Oui, но… — Мари взглянула на Малкольма, словно желая удостовериться, что тому можно доверять.
Это раздражало его. Во имя всего святого, он был хозяином в этом доме, и не потерпит такой дерзости. Повернувшись на каблуках, Малкольм подошел к двери, и открыл ее.
Высоко подняв голову, так, словно она находилась на пути к гильотине, Мари медленно покинула комнату. Едва она переступила через порог, как Малкольм в ту же секунду ногой захлопнул дверь.
Фиона подпрыгнула.
— Малкольм!
— Извини, нога соскользнула. Я намеревался дать ей пинка под зад.
Щеки Фионы порозовели.
— Нет необходимости быть таким грубым.
— Не согласен. — Он встретился с ее пристальным взглядом в отражении в зеркале. — Я пришел поговорить с тобой о том, что произошло сегодня утром. Ты, сударыня, совсем отбилась от рук.
Фиона поправила граненый графин на своем туалетном столике.
— Я не делала ничего подобного.
— Я послал за тобой с просьбой присоединиться ко мне и гостю за завтраком. Ты отказалась выполнить мою просьбу.
Она взяла щетку и начала расчесывать свои волосы.
— Я была еще не готова.
— Тогда тебе следовало передать, что ты еще не готова! Я попросил тебя присоединиться к нам, и ты должна была это сделать!
Она вздернула подбородок.
— Тебе известно, как я высоко ценю свое утро.
Утро. Эта мысль отозвалась эхом в его памяти. Когда-то и у него утро было любимым временем суток. Те утренние часы, когда он приходил в эту самую комнату и забирался в постель Фионы, чтобы найти ее, теплую и нежную, уютно свернувшуюся под одеялами. Боль пронзила его сердце.
— Это случалось иногда в те времена, когда мне позволялось разделить утренние часы с тобой.
Ее румянец стал еще сильнее, но она не отвела взгляда.
— Тебе известны условия твоего возвращения в мою постель.
Малкольм сделал паузу. Часть его желала покончить с этой нелепой отчужденностью. Вернуться к сердечности их былых отношений. Но он не мог уступить.
— И тебе тоже известна цена возвращения в Эдинбург. Я хочу иметь сына, мадам.
Фиона дернула щеткой, запутавшейся в длинной пряди волос. Ее волосы были густыми и коричневыми, словно поверхность почвы в лесу, с золотыми прядями, поблескивающими посреди шелковистой массы ее волос.
— Как и прежде, мы
Малкольм потер свою шею в том месте, где начинала формироваться боль.
— Послушай, Фиона. Я пришел сюда не для того, чтобы спорить. Я пришел, чтобы попросить тебя быть вежливой с Сент-Джоном.
— Ох! — она бросила щетку на свой туалетный столик, и та с грохотом упала посреди многочисленных хрустальных флакончиков. — Разве я когда-нибудь была грубой по отношению к твоим гостям?
— Никогда. Я говорю это только потому, что мне показалось, что Сент-Джон заинтересовался Кэт.
— Вначале ею все интересуются. Но тебе известно, что произойдет потом. Сент-Джон бросит один взгляд на Кэт, а та двинет кулаком ему в глаз за его дерзость. И потом Сент-Джону не захочется иметь ничего общего с Кэт. Ее привлекательность для мужчин, кажется, никогда не длилась дольше первой встречи.
— Кажется, на этот раз, все по-другому.
Тонкие брови Фионы приподнялись.
— О?
— Они встретились сегодня утром, и, если я не ошибаюсь, то Девон весьма заинтересован.
— Но Кэт… — Фиона не закончила свою мысль.
Его глаза сузились, а пристальный взгляд впился в Фиону.
— Она что?
Ее щеки побагровели.
— Ничего.
— Может, моя сестра немного странная, но она совершенно здорова. Если дать мужчине шанс узнать ее получше, то его не проведешь. Посмотрим, как он себя поведет.
— Тебе известно, что я ничего не имею против твоей сестры. Просто мужчина, подобный Сент-Джону, гораздо лучше подошел бы кому-нибудь вроде…, Мюриен.
— Твоей сестре? — Малкольм почти заикался.
Фиона резко подскочила на своем месте.
— Тебе никогда не нравилась Мюриен!
— Это неправда…
— О, ну признайся же в этом!
Малкольм молчал, пытаясь справиться с клокочущей внутри него яростью.
— Я никогда не испытывал нежных чувств к Мюриен, и ты это хорошо знаешь, и это никоим образом не касается наших отношений.
Фиона встретила его пристальный взгляд.
— За исключением того, что это еще одна вещь, которая нас разделяет. Я клянусь, что я до смерти устала от наших ссор. Если бы только существовал способ… — Она сделала паузу, и ее глаза вспыхнули.
— Малкольм.
— Да? — ответил он, и слабая тревожная дрожь пробежала по его шее. — Что?
Взгляд, которым она его одарила, почти ослеплял своим блеском.
— Я знаю, что нам надо сделать, чтобы прекратить эту ссору между нами!
— Что?
— Заключим пари. Я приглашу сюда Мюриен, и мы посмотрим: чья сестра больше понравится мистеру Сент-Джону.
Малкольм нахмурился. Мюриен здесь? Под его крышей?
— Не думаю, что смогу выдержать это.
— С ней все в порядке!