Невидимый убийца
Шрифт:
— Выбор был такой: либо откликнуться на вашу просьбу, — сказал он, качаясь на задних ножках кресла, — либо вести жену на балет.
— И так и так ты проиграл, — рассмеялся Руди Ганн, директор-распорядитель НУМА и второй человек в иерархии управления.
Как и Йегер, Ганн служил у Сэндекера палочкой-выручалочкой. Этот человек обладал недюжинным организаторским талантом. Он настороженно смотрел сквозь толстые стекла очков в роговой оправе и тем напоминал сову, выжидающую, когда под ее деревом пробежит мышь-полевка.
Сэндекер
— Джентльмены, всем вам известно о трагическом случае на море Уэдделла. Первое — положение «Полярного охотника» в момент обнаружения мертвых дельфинов; второе — место гибели тюленей у южных Оркнейских островов; третье — остров Сеймур, место массовой гибели пингвинов и тюленей, и четвертое — приблизительное положение «Снежной королевы», когда грянула беда.
— Круг километров девяносто в диаметре, — на глазок определил Йегер.
— Ничего хорошего, — заметил Ганн, и глубокая складка прорезала его лоб. — Это в два раза больше, чем гибельная зона возле острова Чирикова в юго-западной части залива Аляска.
— По примерным подсчетам, в тот раз погибло более трех тысяч морских львов и пять рыбаков, — сказал Сэндекер, взял со стола пульт управления, направил его на противоположную стену и нажал кнопку.
С потолка медленно опустился большой экран. Адмирал нажал другую кнопку, и на экране возникло трехмерное изображение карты Тихого океана. Голубые светящиеся шары, в которых как живые двигались рыбы и млекопитающие, располагались в разных местах карты. В шаре над Сеймуром и в том, что был возле Аляски, мельтешили люди.
— Еще три дня назад, — продолжил Сэндекер, — все отмеченные зоны находились в Тихом океане. Теперь у нас появилась новая зона — в Южной Атлантике.
— Таким образом, речь идет о восьми проявлениях некой смертоносной силы за минувшие четыре месяца, — заметил Ганн. — Частота нарастает.
Сэндекер внимательно посмотрел на свою сигару:
— И ни единого намека на источник.
— Если кто от этого и расстраивается, так это я, — сказал Йегер, беспомощно воздев ладони. — Я опробовал сотню компьютерных программ. Ни одна не подходит к решению загадки. Никакое известное заболевание, никакое химическое загрязнение не способно выскакивать невесть откуда, перемещаться на тысячи миль и бесследно исчезать.
— У меня над этой задачей бьются тридцать ученых, — сообщил Ганн, — и пока все они спотыкаются на ключе, позволяющем распознать источник.
— Есть что-нибудь от патологоанатомов, исследовавших тела пяти рыбаков, которые береговая охрана нашла на судне неподалеку от острова Чирикова? — спросил Сэндекер.
— Предварительное вскрытие не выявило поражения тканей ядом или инфекцией.
— Черт побери! — взорвался Сэндекер. — Что-то же их убило! Шкипер умер в рулевой рубке — его руки сжимали штурвал. Остальные погибли на палубе, готовясь к подъему сетей. Просто так, без причины двадцати-тридцати лет от роду люди замертво не падают.
Йегер согласно кивнул:
— Может быть, мы не там ищем. Это должно быть нечто такое, о чем мы даже не догадываемся.
Сэндекер рассеянно следил, как табачный дым спиралью поднимается к потолку. Он не любил сразу излагать суть дела — предпочитал подводить к ней слушателей неспешно.
— Как раз перед нашим совещанием я говорил с Дирком.
— У него что-нибудь новенькое? — спросил Ганн.
— Но только не от биологов, что на борту «Полярного охотника». Дирк выдвинул собственную версию происшествия, довольно странную, как он сам признает. Мы до этого не додумались.
— Интересно, — сказал Йегер.
— Он предполагает новый вид загрязнения.
Ганн бросил на Сэндекера скептический взгляд:
— Это еще что за невидаль?
Сэндекер усмехнулся, словно снайпер, припавший к оптическому прицелу. И выпалил:
— Шум.
— Шум, — повторил Ганн. — Какого рода шум?
— Дирк считает, что возникли звуковые волны, которые распространяются в воде на сотни, а то и тысячи миль. Выходя на поверхность, они убивают все живое вокруг. — Сэндекер победоносно оглядел подчиненных.
Йегер не был человеком бесстыдным, но тут и он опустил голову и расхохотался:
— Боюсь, старина Питт чересчур усердно налегает на текилу.
Ганн отреагировал иначе. Несколько секунд он напряженно всматривался в изображение Тихого океана на экране. Потом произнес:
— Мне кажется, Дирк на что-то напал.
Йегер прищурился:
— Вам кажется?
— Да, — откровенно признался Ганн. — Причиной катастрофы вполне может оказаться подводный источник звука.
— Рад слышать голос «за», — сказал адмирал. — Поначалу я решил, что Дирк от усталости говорит что-то не то. Но чем дольше я думал, тем больше убеждался в том, что его версия имеет право на существование.
— По слухам, — сказал Йегер, — он в одиночку спас «Снежную королеву» от крушения.
Ганн кивнул:
— Это правда. Ал сбросил его с вертолета на лайнер, и Питт увел судно от скал.
— Вернемся к погибшим рыбакам, — предложил Сэндекер. — Сколько у нас времени до того, как мы должны передать тела властям Аляски?
— Минут пять после того, как власти узнают, что тела у нас, — ответил Ганн. — Команда катера береговой охраны, обнаружившая рыбацкое судно, дрейфовавшее в заливе Аляска, доложит обо всем начальству, едва сойдет на берег.