Невинный обман
Шрифт:
Чарли отстранила его руку:
— Я закончу играть, когда сам захочу.
Чарли бросила кости. Ей повезло и на этот раз.
— Потрясающе! — выдохнул Радклифф. — Опять выигрыш! Может, отдадите мне часть денег, пока вы их не…
Чарли пристально смотрела на тощего; в его распоряжении оставалось всего несколько монет, но он снова делал ставку. «Почему этот странный человек не выходит из игры?» — недоумевала девушка.
— Пусть все монеты остаются на столе, — сказала она лорду Радклиффу.
— Но вы можете лишиться всех своих
— Мои здесь только две монеты.
— Вы с них начали, но, — лорд кивнул на горку монет, — теперь вы выиграли почти столько же, сколько взяли с собой из дома.
— Только две из них — по-настоящему мои, — заявила Чарли.
— Но поймите… — Радклифф умолк и сокрушенно покачал головой.
Чарли прекрасно понимала: сначала лорд хотел, чтобы она проиграла и извлекла из этого урок, но теперь действительно боялся, что она лишится крупного выигрыша.
— Чарлз, неужели вы хотите проиграть? — снова заговорил Радклифф.
Вместо ответа она в очередной раз кинула кости — и опять выиграла. А тощий опять проиграл, и теперь у него остались всего лишь две монеты. Чарли мысленно просила Господа вразумить отчаянного игрока, однако ее мольбы не были услышаны. Тощий побледнел и, сделав свою последнюю ставку, замер в ожидании.
— Чарлз!
— Что?
— Да бросайте же эти проклятые кости!
Она с удивлением посмотрела на Радклиффа. Он казался необычайно возбужденным, и глаза его сверкали. Молча пожав плечами, Чарли бросила кости.
— Одиннадцать! — воскликнул лорд. Подсчитав очки, он добавил: — Вы опять выиграли.
И тут Чарли почувствовала, что от Радклиффа пахнет спиртным.
— Сколько вы выпили, сэр? — спросила она.
Радклифф уставился на стоявшие перед ним пустые стаканы.
— Я… Нет, я не мог столько выпить, — пробормотал он. — Это, наверное, вон та женщина. Наверное, она… Чарлз, бросайте, бросайте же еще!
Но Чарли не могла продолжать игру. Она в ужасе смотрела на тощего, в отчаянии ощупывавшего свои пустые карманы. «Все, довольно!» — умоляла она себя.
— Чего же вы медлите?! — закричал Радклифф; он уже не хотел уходить.
— Милорд, мы уходим, — заявила Чарли.
Она начала собирать монеты в шляпу.
— Но вы не должны сейчас выходить из игры!
— Почему же?
— Потому что вам чертовски везет, Чарлз! Вы выиграли больше, чем получили у ювелира! Вы не должны уходить!
— Не должен? — Девушка в изумлении посмотрела на лорда. — Честное слово, ваше поведение меня удивляет. Я-то думал, милорд, что вы знаете цену времени и не тратите его впустую. Посмотрите на людей вокруг нас! Разве вы не видите, что они больны? Идемте домой, сэр.
Чарли решительно встала из-за стола и взяла графа за руку.
— Не думал, что вы такой любитель азартных игр, — продолжала девушка. — И я уже жалею, что оказался в этом игорном аду.
Радклифф молча последовал за Чарли. Они вышли на улицу, и девушка с облегчением вздохнула.
— О, милорд! — неожиданно раздался
Чарли не сразу поняла, кто к ней обращается. Когда же глаза ее привыкли к темноте, она узнала высокую женщину с детьми. Малыши выглядывали из-за ее юбок.
— Там ваш муж? — спросила девушка.
— Да, мой муж. Он… — Губы женщины задрожали. — Он сам не знает, что творит. Понимаете, когда он начинает играть, то просто не в силах остановиться. Он разорит нас. Шесть месяцев назад нам пришлось продать маленькую придорожную харчевню, приносившую небольшой доход. После этого мы перебрались в город и мой муж нанялся кучером, а я — подрабатывать поварихой при гостинице. Я думала, мы заживем, как все люди. Мне бы удалось открыть бакалейную лззку, и мы понемногу выплачивали бы долги. Но сегодня хозяин не пустил меня домой. Оказывается, муж уже три месяца не платит за жилище. Хозяин даже не разрешает нам забрать вещи. Сегодня — последний срок, когда можно заплатить. Я знаю, что мой муж взял с собой все деньги. Но если он их проиграет… Пожалуйста, помогите! — зарыдала несчастная. — Если вы не позовете его, я ворвусь туда и скажу, что нам негде жить!
Чарли посмотрела на женщину, чье платье, несмотря на множество заплат, было чистым и опрятным, на бледные лица детей, и сердце се сжалось от жалости.
— Ваш муж высокий и худощавый? — спросила она.
— Да-да. Вы видели его? — женщина с надеждой смотрела на Чарли.
«Значит, тощий, проиграв все до последней монеты, ограбил собственную семью», — размышляла девушка. Женщина покосилась на шляпу Чарли с монетами, и невольно поморщилась. Ведь если муж этой женщины — действительно тот худощавый нервный мужчина… Неужели она сейчас держит в руках деньги этих людей?
— Папа, папа! — внезапно закричали дети.
Мальчик бросился к мужчине, выходившему из игорного дома. Как Чарли и ожидала, это был тощий, проигравший все, что имел. И сейчас он был еще бледнее, чем в зале.
Женщина тотчас же сообщила мужу о требовании хозяина. Затем спросила:
— Где наши деньги?
Сделав вид, что не слышит, мужчина наклонился к мальчику и что-то шепнул ему на ухо. Потом наклонился к девочке. Жена повторила вопрос, и мужчина, выпрямившись, взял ее лицо в ладони и поцеловал.
— Прости. Я люблю тебя, — прошептал он. Затем грустно улыбнулся и, отвернувшись, вдруг шагнул на булыжную мостовую, — шагнул навстречу карете, вылетевшей в этот момент из-за угла.
Глава 12
— Папа! — раздался душераздирающий детский крик.
В следующее мгновение лежавшее на мостовой тело забилось в предсмертных судорогах. Чарли тотчас же передала лорду свою шляпу и прикрыла детей полами плаща. Все были потрясены смертью несчастного, бросившегося под карету.