Невинный обман
Шрифт:
— О… Томас, вы?.. — проговорила она в замешательстве.
«Интересно, видел ли он, как мы целовались? Долго ли стоял у двери, наблюдая?..»
Между тем Томас приблизился и заглянул в ее глаза.
— Не странно ли, что родственники обмениваются столь страстными поцелуями? — проговорил он, криво усмехнувшись.
— Я просто… Это он… — Чарли лихорадочно размышляла, подыскивая приемлемый ответ.
Но Томасу ответы не требовались. Он взял девушку за плечи и со смехом сказал:
— А может, вы дарите свом поцелуи всем знакомым?
— Нет, разумеется, —
В следующее мгновение произошло совершенно неожиданное… Томас крепко обнял девушку, прижал к груди и поцеловал.
Чарли трясло точно в лихорадке — от страха, от неожиданности… и еще от того, что этот поцелуй не значил для нее ровным счетом ничего. Более того, ей казалось, что губы Томаса словно каменные… «Разве можно сравнивать этот холодный поцелуй с жаркими губами Радклиффа?!» — промелькнуло у Чарли, когда Моубри наконец-то отстранился. Но эта мысль еще больше ее встревожила. «А что, если лорд Радклифф — единственный, кто может доставить мне истинное наслаждение?» — размышляла Чарли, весьма озадаченная таким вариантом.
Томас же на мгновение разомкнул объятия и тотчас же снова обнял девушку. И вновь его губы впились в ее уста. Чарли силилась изобразить страсть — ведь она сейчас играла роль «Элизабет», — однако у нее ничего не получалось. «О Боже, — думала она в ужасе, — как это отвратительно!»
Скрип двери положил конец ее мучениям. Томас вздрогнул от неожиданности, Чарли отшатнулась от него — и увидела Радклиффа, замершего у порога с бокалом в руке. Ошеломленный происходящим, лорд молча смотрел на Томаса и Чарли. Из-за его плеча выглядывала Бет, в ужасе уставившаяся на сестру.
Заметив молнии, сверкавшие в глазах Радклиффа, Чарли похолодела. Однако гроза не разразилась. Лорд, по-прежнему молча, шагнул к Чарли, протянул ей бокал и вышел за дверь. Моубри последовал за ним.
Чарли в смущении поглядывала на сестру. Наконец проговорила:
— Бет, ты ведь не думаешь, что я попросила Томаса поцеловать меня?
Элизабет молчала; казалось, слова сестры не произвели на нее ни малейшего впечатления. И тут Чарли, не думая, что говорит, выпалила:
— Он просто случайно увидел, как мы целовались с Рад…
— Что?! — вскричала Бет. — Радклифф тоже целовал тебя сегодня?
Чарли поняла, что сглупила, не следовало об этом говорить.
— Да… Но Томас подсмотрел за нами и, дождавшись, когда лорд уйдет, вбежал на террасу и… В общем, это было так ужасно!
Элизабет вскинула подбородок.
— Неправда! Томас Моубри знает толк в поцелуях!
— Возможно. Но он — не для меня. Во всяком случае, мне совершенно не понравилось. Кажется, и Томас не получил удовольствия. Он выглядел ужасно разочарованным.
Бет шагнула к двери.
— Неужели он ушел? — пробормотала она.
Чарли хотела что-то сказать, но не успела: Бет помчалась искать Томаса, оставив сестру наедине с ее невеселыми мыслями.
Девушка тяжко вздохнула. Все происходящее озадачивало — и пугало. Почему поцелуй Томаса не воспламенил ее? Почему не вызвал того отклика, какой вызывали
«Но что же теперь делать?» — размышляла Чарли. Девушка чувствовала, что ее влечет к лорду Радклиффу, и ей очень не хотелось терять его — с ним она переживала такие чудесные мгновения… Может, продолжить любовную игру, пока есть такая возможность? Только что она станет делать, если окажется, что никто, кроме Радклиффа, не способен пробудить в ней страсть? Чарли снова и снова задавала себе этот вопрос, однако ответа не находила. Похоже, она действительно оказалась в безвыходном положении.
— Леди Элизабет, вот вы где!
Чарли вздрогнула и подняла голову. В дверях стоял лорд Норвич.
— О, милорд…
— Почему такая прекрасная девушка скучает в одиночестве? — проговорил он с улыбкой.
— Я просто немного устала, — уклончиво ответила Чарли.
В следующее мгновение она поняла, что внимательно рассматривает Норвича. Не было ни малейших сомнений: перед ней стоял весьма привлекательный мужчина. И кажется, он ей нравился. Конечно, не так, как Радклифф, но все же…
— Вы поцелуете меня? — спросила она и ужаснулась: «Что я наделала?!»
Чарли сама не понимала, что произошло, — ведь она думала в этот момент о Радклиффе! Может, эти слова — следствие ее недавних размышлений? Может, ей хотелось проверить себя, убедиться в том, что Радклифф — не единственный?..
Воцарилось гнетущее молчание. Наконец Чарли в смущении откашлялась и, потупившись, пробормотала:
— О… простите меня, пожалуйста. Господи, какие глупости я говорю!
Девушка попятилась к двери, собираясь покинуть террасу, но Норвич, шагнув к ней, крепко обнял ее — и губы их слились в поцелуе. Все произошло так неожиданно, что Чарли даже вскрикнуть не успела. Сначала она хотела отстраниться, высвободиться из объятий, но потом вдруг почувствовала, что поцелуй Норвича пробуждает в ней первые смутные признаки желания. Впервые за этот вечер смятение в ее душе сменилось некоторым облегчением.
Но уже в следующую секунду Чарли поняла, что ошиблась. Нет, ее совершенно не влекло к этому мужчине, а его ласки — они казались ужасными… Девушка снова попыталась высвободиться, но Норвич, распалившись, еще крепче прижал ее к себе и она вдруг почувствовала, как напряглась и отвердела его плоть.
— Элизабет! — раздался голос Радклиффа.
Норвич мгновенно отпрянул и бросился к дальней двери. Чарли в ужасе замерла.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Потом лорд сказал, что уже поздно и пора вернуться в бальный зал. Чарли беспрекословно повиновалась, но шла словно во сне. Лорд Радклифф, по-прежнему молча, следовал за ней.