Незнакомец в моих объятиях
Шрифт:
– Я отлично обходилась без тебя, – возразила Лара, ухватившись за его каменные плечи, чтобы удержаться на подгибающихся ногах.
Она почувствовала, как прижатые к ее уху губы раздвинулись в улыбке.
– В Индии тебя бы сожгли заживо на моем погребальном костре, чтобы избавить от печальной участи жить без мужа. Эта неприятная процедура называется сати.
– Какое варварство! – Лара закрыла глаза, когда его руки нащупали крутой изгиб ее ягодиц через складки юбок. – Пожалуйста, не надо…
– Позволь мне просто прикасаться к тебе. Я так давно
– Давно? – не удержалась она от вопроса.
– Больше года.
Его ладонь медленно, ласкающим движением скользнула по ее позвоночнику.
– А что, если вдова не захочет, чтобы ее сожгли? – поинтересовалась она, задыхаясь.
– Ее никто не спрашивает.
– Меня, естественно, огорчило известие о твоей смерти, но едва ли это могло подвигнуть меня на самоубийство. Он рассмеялся:
– Ты, конечно, решила, что избавилась от меня навсегда, когда узнала о кораблекрушении?
– Ничего подобного, – ответила Лара, к своему ужасу залившись предательским румянцем.
Хантер чуть отстранился, чтобы посмотреть ей в лицо, и кривая усмешка тронула его губы.
– Лгунишка, – сказал он и коснулся ее рта быстрым, скользящим поцелуем.
– Я действительно… – смущенно начала Лара, но он сменил тему разговора с поразительной легкостью:
– Тебе нужно сшить несколько новых платьев. Я не желаю, чтобы моя жена ходила в обносках.
Лара посмотрела вниз, на свое бомбазиновое платье, подхватив рукой широкую юбку.
– Но расходы… – не слишком искренне возразила она, думая о том, как приятно было бы иметь несколько новых нарядов. Ее уже начинало тошнить от унылого однообразия серого и черного цветов.
– Расходы не имеют значения. Я хочу, чтобы ты избавилась от всех своих траурных одежд, и как можно скорее. Можешь их сжечь, если тебе угодно. – Хантер с явным неодобрением потрогал глухой воротничок ее платья. – И заодно закажи изящные ночные сорочки и белье.
Всю жизнь Лара обходилась белыми ночными рубашками из хлопка.
– Вот уж это совсем ни к чему! – воскликнула она.
– Ты предпочитаешь, чтобы я сам занялся этим? Лара отпрянула от него и принялась нервно теребить платье, поправляя рукава, разглаживая юбку.
– Я не буду носить вещи, единственное предназначение которых – соблазнять. Мне не хочется огорчать тебя, но.., ты должен понять, что я никогда не приду к тебе по собственной воле. Я знаю, что мужчине трудно обходиться без.., что ты испытываешь потребность… – Лицо Лары пламенело, уши горели. – Я хотела бы, чтобы ты.., то есть я надеюсь… – Она призвала на помощь всю свою гордость и решительно закончила:
– Пожалуйста, не стесняйся, если тебе понадобится другая женщина для удовлетворения твоих мужских порывов. Я отказываюсь от всех притязаний на тебя, как делала это перед твоим отъездом.
Лицо Хантера приняло странное выражение, как будто ее слова одновременно забавляли и задевали его.
– На этот раз тебе не удастся от меня отделаться, моя сладкая. Мои мужские порывы может удовлетворить только одна женщина.., и пока ты не уступишь, мне придется терпеть.
Лара решительно вздернула подбородок:
– В этом вопросе я не уступлю!
– Я тоже.
Казалось, сам воздух вокруг них искрился от вызова. Сердце Лары учащенно билось, отдаваясь гулким ритмом во всем ее существе. Она пришла в еще большее смятение, когда Хантер обезоруживающе улыбнулся, словно посмеивался над самим собой.
Прежде она не обращала внимания на его внешность. Для нес не имело значения, хорош он собой или нет. Родители устроили ее брак, и Лара безропотно приняла их решение. Позже она чувствовала себя слишком несчастной, чтобы задумываться над тем, как выглядит муж. Однако теперь, глядя на Хантера, она вдруг осознала, что он поразительно красив и обладает неуловимым обаянием, которое определенно лишало ее покоя.
– Посмотрим, кто из нас дольше продержится, – сказал он. Выражение лица Лары, должно быть, выдало ее мысли, так как Хантер вдруг рассмеялся и, бросив на нес озорной взгляд, вышел из комнаты.
Глава 4
Вечер Хантер решил посвятить единственной цели – поискам дневников, однако мысли его витали, не давая сосредоточиться на поставленной задаче. Он методично рылся в сундуках, которые принесли к нему в комнату из кладовой, но смог обнаружить лишь несколько принадлежавших ему вещиц и кое-какую одежду, которая оказалась слишком просторной для его худощавой фигуры.
С недовольным вздохом Хантер обвел взглядом стены, обтянутые красным штофом с золотым тиснением. После тех примитивных условий, в которых он прожил весь прошлый год, включая скудно обставленную каюту на корабле во время бесконечного путешествия домой, чрезмерная пышность нынешних апартаментов раздражала, оскорбляя его вкус.
Скинув одежду, Хантер набросил халат из французской парчи, который откопал в одном из сундуков. Он был сшит для более плотного человека, и Хантеру пришлось подвернуть рукава и туго затянуть пояс. От халата исходил затхлый из-за длительного хранения запах, однако мягкая ткань была прекрасного качества, представляя собой сложное переплетение коричневых и кремовых шелковых нитей с золотыми прожилками.
Его внимание снова сосредоточилось на сваленном в беспорядке содержимом сундука. Он нахмурился, недоумевая, куда же, черт возьми, могли подеваться дневники? Возможно, их обнаружили после известия о его смерти и либо уничтожили, либо убрали с глаз долой. Хантер задумчиво потер подбородок, покрытый жесткой щетиной, успевшей отрасти с утра. “Интересно, – подумал он, – знает ли Лара о дневниках?"
С самого обеда его жена не появлялась в гостиной. Она почти ничего не ела и удалилась при первой же возможности, бежав прочь от него, как испуганный заяц. Слуги вели себя в высшей степени ненавязчиво, следуя, видимо, указаниям миссис Горст. Все, должно быть, полагали, что он наслаждается благами родного дома после долгого отсутствия.