Ничего лишнего
Шрифт:
— Обещаете?
— Да. Покажи-ка мне теперь, как люди управляются с шагающими танками. По мишеням хоть попадают?
— А как же?! Восемьдесят два процента на данный момент средняя точность по отряду.
— Угу. По неподвижным мишеням, надо полагать?
Андронова смутилась.
— Эм… так точно, господин барон. Пока по неподвижным.
— А гули стоять на месте не будут, генерал. Пора бы это учесть.
— Учтём, Ваша Милость.
— Это поважнее, чем строить площадки для вертушек, уж поверь. Мне, прежде всего, от тебя нужна
— Так точно, господин барон.
— Вот и готовь людей. Кстати, новых наняла?
— Полторы сотни. Распределила по разным частям.
— Хорошо. Мало, но лучше, чем ничего. Всех подряд, надеюсь, не тащишь?
— Никак нет. Потому и всего полторы сотни.
Я кивнул.
— Одобряю. Качество, качество и ещё раз — качество. Мы тут не мясо для гулей растим, а убийц. Это что, танки? Ага, вижу. Ну, пошли, покажешь, как они по мишеням лупят.
Через час, расставшись с генералом, я вызвал Свечкина. Тот явился почти сразу, с папкой подмышкой.
— Прошу прощения, господин барон, — начал с порога, — но наши поиски Владимира Авинова успехом пока не увенчались. Нужно больше времени. Он явно залёг на дно, и…
— Думаю, я знаю, где он, — перебил я. — Сядьте, Юрий Михайлович. Не люблю задирать подбородок. Сразу вспоминаю, что мне всего шестнадцать.
— Простите, — разведчик поспешно опустился в кресло для посетителей. — И где наш объект?
Я протянул ему листок с информацией о том, где окопался Дмитрий Авинов с соратниками.
— Небоскрёб на территории барона Пешкова? — удивлённо поднял брови Свечкин, пробежав строки глазами. — Откуда у вас сведения?
— Неважно. Источник достоверный. Думаю, наш стрелок находится там. Но он не главный объект. В этом же здании засел его брат, и он даже более опасен для меня. Я хочу знать об этом небоскрёбе всё. И о людях, которые окружают там Авиновых — тоже.
— Понимаю, однако это чужая территория. Будет сложновато. Потребуется время. Действовать нужно осторожно. В уделах действуют местные службы безопасности. Они быстро определяют чужой интерес к объектам.
— Я думаю, это здание тщательно охраняется. Так что действовать вашим людям придётся очень аккуратно. Они должны остаться совершенно незаметными. Смогут?
Свечкин озадаченно почесал репу.
— Не знаю. Честно. Мои парни профи, но и у барона наверняка люди не клювами щёлкают. Коса на камень, как говорится.
— Я в вас верю. Главное — не спугните Авиновых. А если и спугнёте, то хотя бы выясните, куда они переместятся.
— Задачу понял, господин барон. Мы очень постараемся. Насколько приоритетна данная задача?
— Бросьте на неё все возможные силы.
— Ясно. Будет сделано, ваша милость. Положитесь на нас.
Амбициозно и похвально, однако Свечкин прав: спецслужбы Пешкова спать не станут. И небоскрёб с остатками Лилового клана они сторожат очень хорошо. А значит, моему отделу разведки придётся крайне непросто. И времени уйдёт немало. Но это ничего. В конце концов, недаром говорится: поспешить — людей насмешишь. А я посмешищем становиться не собираюсь.
После ужина, переодевшись в костюм с преобладанием традиционного кланового цвета и вышитым на правом нагрудном кармане гербом Скуратовых, я отправился в гости к Самсонову. Предстояло серьёзно обсудить пересмотр наших договорённостей в свете грядущей атаки гулей.
Глава 28
Барон принял меня в малой гостиной, обитой синими обоями с королевскими лилиями. Мебель из светлого ореха выглядела антикварной, хотя почти наверняка была новоделом — как и сервиз то ли из серебра, то ли из нильзибера, выставленный для нас на аккуратном круглом столике.
— Чаю, господин Скуратов? — предложил Самсонов после обмена приветствиями. — Его привозят с востока, очень редкий сорт. Не везде попробуете, а я, знаете ли, ценитель. Завариваю, правда, по-своему, в русских традициях.
— Самоваром, что ли? — спросил я.
— Именно так, господин барон. С сапожком. Угодно попробовать?
— Не откажусь.
Самсонов наполнил мою кружку из тонкого фарфора тёмно-коричневой ароматной жидкостью.
— Прошу. Сахар?
— Нет, благодарю. Я стараюсь эту отраву в чистом виде не употреблять.
— Похвально, — Самсонов взял свою чашку и уселся справа от меня в кресло, закинув ногу на ногу. — Какое срочное дело вас ко мне привело, господин Скуратов?
Я сделал осторожный глоток. Напиток, и правда, оказался недурён. Хоть я и не ценитель.
— Это касается наших договорённостей.
— Вот как? — Самсонов чуть приподнял брови. — Хотите изменить условия?
— Частично откорректировать.
— Касательно чего именно? И почему вдруг?
— Мы договаривались, что вы предоставите мне участие в Дикой охоте, рекомендации для представления принятия в род и трофейного гуля.
Самсонов кивнул.
— И что вас перестало устраивать?
— Видите ли, дорогой барон, над городом вьются вороны. Они предвещают атаку гулей. Что, если твари снова нападут на мой удел? В таком случае мои люди станут участниками сражения и смогут претендовать на вступление в род без ваших рекомендаций.
Мой собеседник кивнул.
— Понимаю. Да, вы правы. Дикая охота состоится ещё не скоро, а нападение можно ждать в пределах месяца. Хм… Значит, вы хотите обговорить условия в случае, если гули атакуют ваши земли?
— Именно так. Ведь я перестану нуждаться в ваших рекомендациях. И, скорее всего, несколько гулей нам удастся захватить.
— Да-да. Но вероятность, что орда снова нападёт на ваш удел, очень невелика. Вы это понимаете?
— Разумеется. Поэтому хочу лишь подстраховаться. Чтобы потом не было недопонимания.