Никогда не улыбайся незнакомцам
Шрифт:
«Нет, Дэвид! — кричала она. Нет! Пожалуйста, не оставляй нас, Дэвид!» — Она повернулась к своим перепуганным дочерям. — «Этого не может быть, девочки, — воскликнула она. — С вашим папой все в порядке. Произошла ошибка». Она плакала, когда ее уводили. «Я должна была сказать ему, чтобы он оставался в машине, —воскликнула она. Я должна была предупредить его раньше!»
Хейли моргнула, и по ее щекам потекли крупные слезы.
За ее спиной раздался знакомый голос.
— Хейли.
Она повернулась, озадаченная, увидев Мака.
— На I-10 произошла
Мак выглядел так, словно чувствовал себя неловко и очень устал. Его глаза были поникшими и покраснели, как всегда, когда он не выспался.
Мак кивнул Эрике, о которой Хейли даже забыла, что она стоит рядом с ней.
— Привет, — сказала Эрика. Затем она побрела к детективу.
Инстинктивным порывом Хейли было протянуть руку к Маку и обнять его. Ради всего святого, это ведь Мак. Мужчина, с которым она спала больше года. Но она не могла. И, вероятно, никогда больше не сможет. Было странно, как сильно могут измениться отношения за такое короткое время. Как сильно двое могут отдалиться друг от друга.
— Привет, Мак, — произнес мягкий голос позади них. Бекки.
Мак обнял ее.
— Ты в порядке, малыш?
Бекки кивнула.
— Где ты был? Я не видела тебя в последнее время.
Мак посмотрел на Хейли.
Почувствовав напряжение, Бекки сделала пару шагов назад.
— Что ж, приятно тебя видеть. Увидимся позже... Я думаю. — Она повернулась и ушла.
Пот выступил на затылке Хейли и на сгибе ее колен сзади.
— Он приходил как раз на днях вечером, — сказала она. — Он был так расстроен.
Лицо Мака потемнело, и он кивнул.
— Это чертовски обидно, — заметил он. — Так рано оборвать свою жизнь. Должно быть, он был несчастен. —Он прочистил горло. — В любом случае, ты в порядке?
Хейли кивнула.
— Хорошо, тогда я должен пойти выразить свои соболезнования. Увидимся. Ты береги себя. Передай от меня привет своей маме.
***
На следующее утро Хейли поехала в Сады передать корзину орхидей и домашних ореховых пралине. Она узнала старую женщину, которая стояла по другую сторону сетчатой двери с похорон.
— Привет, я Хейли. Я была другом вашего внука, —кротко сказала Хейли, не уверенная в том, упоминал ли Чарльз когда-либо о ней в своей семье. — Просто хотела принести это для его матери.
— О, тебе не нужно было этого делать, — сказала женщина и открыла дверь. Она придержала ее бедром. —Боюсь, сегодня мы получили больше красивых цветов, чем у нас есть места.
Хейли протянула ей поднос и букет, затем полезла в задний карман.
— Я записала свое имя и номер телефона. Не могли бы вы передать это миссис Джонсон и сказать, что, если ей что-нибудь понадобится, вообще что-нибудь, она может позвонить мне?
— Конечно, детка, передам, — заверила женщина. —Не хочешь зайти выпить кофе? Луиза сейчас немного вздремнула, но ты можешь войти и подождать ее, если хочешь.
Лучи позднего утреннего солнца падали на плечи и макушку Хейли. Она вытерла пот с виска
— Нет, спасибо.
— Чарли не был убийцей, — тихо произнесла женщина. — Он был хорошим мальчиком. Ты ведь это знаешь, верно?
Прежде чем Хейли смогла ответить, женщина взмахнула рукой и тепло улыбнулась.
— Ну конечно, ты знаешь. Вы с Чарли были друзьями.
Глава 55
Через несколько мгновений после того, как девушка забралась в грузовик, погода усилилась от легкой мороси до потоков чистого, прохладного дождя.
— Ты бы вымокла под этим дождем, — сказал он, как будто природа была его сообщницей. Он сверкнул самой обаятельной улыбкой, на какую был способен. С этой девушкой ему придется быть очень осторожным.
Она улыбнулась ему, и на ее левой щеке появилась ямочка. Ее зубы были самыми белыми, какие он когда-либо видел. От нее пахло цветами. Она вызывала у него отвращение. Ему потребовалось все его силы, чтобы не протянуть руку и не схватить ее за шею. Андерсоны. Как она могла? Знала ли она, что делала? Или ей было все равно?
Она не была хорошенькой, и не потому, что носила дурацкую одежду. У нее имелись и другие недостатки. Ее глаза были ярко-голубыми, но зубы кривыми, а нижняя губа тонкой и потрескавшейся. Даже ее ногтевые ложа были неровными. Своим внешним видом она не походила на его мать и сестру, даже на Тиффани и других женщин, которых он когда-либо знал. Там, где они были дотошны — или, по крайней мере, аккуратны, — она казалась небрежной.
— Я — Сара, — представилась она, вытягивая ноги, позволяя краям шорт скользнуть внутрь ее бедер.
Сара. Сара Грин. О да, он знал. Очередная девушка, которая представлял угрозу для его Рейчел. Бывшая няня Андерсонов. И, очевидно, любовница ее мужа, Тома.
Потребовалось четыре дня, чтобы представилась такая возможность, и он не был уверен, что она окажется настолько глупой, чтобы сесть в грузовик к незнакомцу. Он думал, что ему придется тащить ее силой.
Но сейчас она сидела здесь... в его грузовике.
Она вытянула руки над головой, и он смог разглядеть богатые очертания ее груди. Она флиртовала, выставляя напоказ свое тело перед совершенно незнакомым человеком. Играла в девичьи игры… Если бы у него не было планов на нее, он пришел бы в ярость. Но теперь он должен сохранять спокойствие.
Вспыхнул уличный фонарь. Он оглянулся и увидел, что она смотрит на него.
— Я — Чарльз, — проговорил он, перекатывая камень в ладони. Он думал о настоящем Чарльзе.
Она улыбнулась ему.
— Приятно познакомится, Чарльз.
— Куда тебя подвезти?
— Недалеко. Я живу на Пайни-Бранч.
Да-а... он знал.
Он взглянул на время на приборной панели. Девять часов.
— Ляжешь так рано спать? — любезно спросил он.
— Видимо. Моей подруге пришлось сегодня рано вернуться домой. Наказание или что-то в этом роде. Но это отстой, потому что моих родителей нет дома. Они в Билокси.