Нищий лорд
Шрифт:
— Черт побери! Неужели это правда? — накинулся на мальчишку лорд Корбери.
— Как мне было ведено, так я и сказал, хозяин, — ответил мальчишка и исчез.
Лорд Корбери вернулся к лодке, где его ждала команда.
— Плохие известия, — проговорил он. — Мне предложили потопить груз в бухте, но тогда погибнет табак, хотя с бренди ничего и не случится. Может, мы перетащим тюки в пещеры?
— Ладно, сделаем, — ответил один из контрабандистов.
Они схватили тюки, на которых примостилась Фенелла, и поспешили к пещерам.
— Топите лодку, — приказал он, — и исчезайте. Пробка была незамедлительно вытащена из днища, и лодка начала быстро погружаться. Уже рассвело, и Фенелла, в безумном отчаянии спрашивавшая себя, неужели все их усилия оказались тщетными, стояла и молча наблюдала, как лодка скрывается под водой. Однако времени на раздумья не оставалось.
Контрабандисты, получившие расчет, один за другим исчезали в тумане, который продолжал скрывать бухту, с каждым мгновением становясь все более прозрачным. На берегу показался человек, ведуший за собой лошадей.
— Вам стоило бы поскорее убраться отсюда. Везде солдаты!
— Спасибо, — протягивая человеку гинею, сказал лорд Корбери и вскочил в седло.
— Ты. — не поможешь… мне? — спросила Фенелла. — Боюсь, я — , повредила руку.
Только сейчас лорд Корбери удостоил ее своим вниманием. В свете начинающегося дня нетрудно было заметить кровь на пальцах Фенеллы и на рукаве камзола.
— Что случилось? — спросил он и спрыгнул на землю.
— Меня зацепило пулей.
— Бог мой, почему же ты не сказала! — воскликнул он.
— Со мной все в порядке. Помоги мне только забраться в седло, мне будет очень трудно с одной рукой.
— Как только мы выберемся из этой передряги, нужно будет немедленно показаться врачу, — глухо произнес он, подсаживая ее в седло.
К счастью, ранена была левая рука, и поэтому Фенелла могла управлять лошадью.
— Я готова, — сказала она.
Лорд Корбери снова вскочил в седло.
— Какой бы путь нам .. — начал он, но тут они услышали приближающийся стук копыт. — Быстро! — закричал лорд Корбери и, развернув лошадь, поскакал в противоположном направлении.
Фенелла последовала за ним. Но очень скоро они обнаружили, что им так и не удалось ускользнуть от погони. Было слышно, как стучали копыта лошадей и как перекрикиваются всадники.
Лорд Корбери пришпорил лошадь.
— Мы не можем допустить, чтобы нас схватили, ведь у тебя ранена рука — нам трудно будет все это объяснить.
Фенелла тоже прекрасно понимала, что ее мужской наряд и раненая рука вызовут немало подозрений, а у нее не было никакой возможности вразумительно объяснить, почему она оказалась возле бухты Хеллингли.
К счастью, лошади у них были свежие. Пока лорд Корбери и Фенелла рисковали своей жизнью в своем опасном предприятии, лошади мирно отдыхали в стойлах.
А
Фенелла и лорд Корбери обладали крайне незначительным преимуществом, хотя они и обогнали своих преследователей, у тех были отличные лошади.
Однако на стороне Фенеллы и Периквина было хорошее знание местности.
Их частые прогулки верхом позволяли им обследовать окрестности, которые в конце концов стали им такими же знакомыми, как парк в поместье. Но полное отсутствие растительности лишало их какого-либо укрытия, поэтому им оставалось только подгонять лошадей, которые, казалось, понимали, что от них требуется неимоверное усилие.
— Ты в порядке? — прокричал лорд Корбери, когда они проносились по заросшему клевером полю, не обращая внимания на то, что конские копыта безжалостно топчут зеленые ростки.
— В порядке! — прокричала в ответ Фенелла. Она скакала в мужском седле, что позволяло ей придерживать себя коленями. Ее лошадь бежала почти вплотную с лошадью лорда Корбери и не нуждалась в понукании: животные понимали, что их путь лежит к дому.
Скачка все продолжалась. Прайори был уже рядом, но, несмотря на то что солдатам не удалось сократить расстояние между ними, Фенелла и лорд Корбери никак не могли от них оторваться.
— Куда мы поедем? — спросил лорд Корбери, с трудом переводя дух.
На секунду Фенелла задумалась. Домой ехать нельзя, потому что солдаты последуют за ними. Может, попробовать спрятаться в лесу… Ответ сам сорвался с ее губ.
— Лесная церковь! — крикнула она. — Склеп!
Она заметила, как лорд Корбери слабо улыбнулся. Они направили своих лошадей в густой лес, расположенный на окраине Прайори. Им пришлось пробираться сквозь чашу старых деревьев вдоль еле заметной тропинки, направляясь к монашеской часовне, которая много лет стояла заброшенной, а недавно была отреставрирована специально для старого викария.
Эту затерянную в лесу часовню мог найти только тот, кто знал дорогу, и как только лорд Корбери и Фенелла осадили лошадей перед входом, они поняли, что, наконец, получили преимущество перед солдатами. Фенелла слышала стук копыт, однако он раздавался на значительном расстоянии от часовни.
— Открой склеп, — резко сказал лорд Корбери. — Я займусь лошадьми.
Сняв седла и уздечки с лошадей, он шлепнул их по крупу. Лошади рванули в лес по направлению к дому.
Фенелла вбежала в Лесную церковь, в склепе которой монахи хоронили своих братьев. Периквин и Фенелла обнаружили этот склеп, когда были еще детьми, и часто прятались там от своих воспитателей и гувернанток, прекрасно понимая, что очень немногие знали о таком надежном, с детской точки зрения, укрытии.