Ночь герцогини
Шрифт:
– Мне нужно побольше ходить – во всяком случае, мой камердинер твердит об этом с утра до вечера, – с легким вздохом проговорил Вилльерс.
– Ну, сейчас вы, во всяком случае, выглядите намного лучше, чем пару недель назад, – заметила Гарриет. В коридоре толпились лакеи. Интересно, слышал ли кто-нибудь из них, как бушевал Пенсикл?
– Стараюсь, – улыбнулся Вилльерс.
Поуви почтительно укутал герцога в большое теплое пальто. Гарриет тоже оделась потеплее.
Они вышли за дверь и сразу окунулись в темноту. Ветра не была, под ногами похрустывал
Из окон Фонтхилла лился свет, растекаясь на снегу оранжево-красными лужами. Они молча дошли до ворот поместья и, не сговариваясь, остановились. Вилльерс привалился спиной к ограде.
– Проклятие, я превратился в настоящую развалину! – с виноватой улыбкой сказал он, стараясь отдышаться. Дыхание его было сиплым. – Просто несчастье какое-то!
– Нет, несчастье – это я, – покачала головой Гарриет. – Как вы думаете… неужели я окончательно погубила его репутацию? – грустно спросила она. Голос ее предательски дрогнул.
– Только полный идиот не догадается, что вы спите вместе, – проворчал герцог.
– Но почему… почему?! – взорвалась Гарриет. – Он ведь почти не говорит со мной… не дотрагивается до меня… даже не смотрит в мою сторону!
– При чем тут это? Достаточно увидеть вас, когда вы смотрите, друг на друга, – пожал плечами Вилльерс.
Какое-то время они шли молча.
– А странная компания собралась в Фонтхилле, вы не находите? – продолжал герцог. – Женщины тут в основном не отличаются строгим поведением. Но при этом такой пустячок, как выбор партнера, стоит у них далеко не на первом месте. Атмосфера вседозволенности и даровое шампанское – вот что для них главное.
– Тем не менее, эти женщины по-своему интересны, – заметила Гарриет, – особенно если сравнить их со светскими дамами.
– Совершенно с вами согласен. Ну а если говорить о мужчинах, – продолжал Вилльерс, – то многие из тех, кто приезжает сюда, могут по праву считаться его друзьями. Ну и, конечно, не следует забывать об игре. Но я думаю, для мужчин особенно привлекательны интеллектуальные споры и беседы, да еще в обществе красивых и доступных женщин, – редкое и достаточно необычное удовольствие, – ухмыльнулся он.
– А вы? Вы тоже приехали сюда по этой причине? – спросила Гарриет.
– Ну, я еще не дошел до того, чтобы стараться извлечь пользу из дамского общества, – пожал плечами Вилльерс. Он все никак не мог отдышаться.
– Может, мне лучше уехать? – тоскливо спросила она и невольно затаила дыхание – уезжать ей совсем не хотелось. Чего ей хотелось – о да, еще как! – чтобы эта жизнь со всеми этими спорами и разговорами за столом, с шутливыми пикировками, уроками фехтования и пылкой любовью, которой они с Джемом занимались по ночам, длилась вечно. Ну, или как можно дольше.
– Думаю, очень скоро они все-таки сообразят, что вы женщина, – сказал Вилльерс. – Но если станет известно, что при этом вы еще и герцогиня, тогда, Гарриет, я вам не завидую. Это будет катастрофа, поверьте мне. И не для Стрейнджа – для вас, дорогая, – очень серьезно добавил он.
– Но почему? – возмутилась она. – Ведь это всего лишь шутка!
– Мне тоже поначалу так казалось. Насколько я знаю, речь шла всего лишь о небольшом маскараде, который был вполне вам по силам. Но тогда, помнится, говорили всего о нескольких днях, верно? А теперь? Мы здесь уже несколько недель. А уж если взглянуть, какими глазами смотрит на вас Стрейндж… – Герцог покачал головой.
– Проклятие! – выругалась Гарриет. Сердце у нее упало.
– Вы ведь не сказали ему, кто вы на самом деле, верно? – Герцог бросил на Гарриет проницательный взгляд.
Гарриет покачала головой.
– Я так и думал. Держу пари, ему бы это не понравилось. Но, Гарриет, чем дольше вы будете скрывать от него свой титул, тем выше вероятность, что, когда обман раскроется, Джем расценит это как предательство.
– Я пыталась ему рассказать, – пробормотала Гарриет, глотая слезы. – Но… так и не смогла. Да, вы правы, мне действительно лучше уехать.
– Но только после того как откроете ему правду, договорились? Он этого заслуживает, поверьте мне. – Легкая улыбка тронула все еще бледные губы герцога. – Как же вам повезло! – с чувством проговорил он.
– Повезло? И в чем же заключается это везение, позвольте спросить? Уж, не в том ли, что моя репутация висит на волоске?!
– Господи… чего бы я ни дал, чтобы оказаться на вашем месте! – мечтательно проговорил герцог. – И не стал бы беспокоиться о том, что ради этого пришлось бы пожертвовать жалкими остатками своей репутации! Знаете, – внезапно бросил он, – не нужно спешить! Наслаждайтесь своим счастьем. Подарите себе еще один день. А уедете послезавтра утром.
Бережно поглаживая правый бок, герцог медленно заковылял обратно к дому.
Гарриет так и осталась стоять возле ограды, глядя ему вслед. Сквозь прозрачную пелену снега был хорошо виден тонкий силуэт Вилльерса. Гарриет не спешила возвращаться. В груди ее теплилась слабая надежда, и ей не хотелось, чтобы она угасла.
Джем наверняка скажет, что в его глазах скандал не имеет никакого значения – пусть даже все узнают, что она женщина. Он бросится за ней вдогонку. Нет, они поедут за ней вместе, Джек и Юджиния. Он попрощается со своими гостями и приедет в ее поместье.
Да… так оно и будет, решила Гарриет.
Глава 32
Двойное удовольствие
21 февраля 1784 года
На следующее утро снегопад прекратился. День выдался ясным и солнечным, стоял легкий морозец.
– Покатаемся верхом? – предложил Джем, подняв голову, когда Гарриет вошла в столовую, где уже успели накрыть стол к завтраку.
Гарриет незаметно кивнула и отвернулась, чтобы поздороваться с Китти. Но та, не дала ей даже слова сказать, схватила Гарриет за руку и потащила в угол.