Ночь греха
Шрифт:
– Зачем ты капаешь ледяной водой мне на шею?
– Пытаюсь спасти то, что осталось от твоего дыхательного горла. Или, если хочешь, можешь считать мой холодный компресс изощренной восточной пыткой.
Райдер оттолкнулся от резной спинки кушетки. Он прижал руку к горлу и сглотнул, потом неуверенно усмехнулся. Джек уже снял с него галстук и расстегнул рубашку.
– Если ты велишь принести горячего бренди и меду, смогу ли я это проглотить?
Джек вручил ему холодное полотенце – пусть сам прикладывает к своей
– Уже несут; полагаю, у тебя всего лишь ушиб. Райдер подавился кашлем.
– В таком случае мы оба хороши! Ты видел себя в зеркале?
– А ведь неплохо, а? – Джек пошел посмотреться в зеркале над камином. – Мистер Трент был умеренно основателен. И я очень рад, что ты решил, будто можешь добавить что-то еще к его побоям.
– Не очень-то честно было с моей стороны пытаться ударить тебя без предупреждения…
Джек обернулся и посмотрел на брата.
– Если ты извиняешься за это, я тебя убью. Ты был потрясен тем, что увидел в саду роз. Потом ты, вероятно, встретился с матушкой, которая, конечно, прочла на твоем лице, что именно произошло.
– Да, – сказал Райдер, тень затуманила его зеленые глаза.
– Если бы я оказался на твоем месте, я бы сделал то же самое. Точнее, я сначала сходил бы за кнутом.
– Нет, ты этого не сделал бы. Пусть твоя мораль в сексуальной сфере, как у уличной кошки, но никто с твоими боевыми умениями никогда не ударит беззащитного человека, если только не собирается его убить. Я не верю все же, что ты хладнокровный убийца или что ты склонен к братоубийству.
– Все же? Значит, ты поверил бы в это, будь у тебя больше доказательств?
– Господи, Джек! – Райдер попытался повернуть голову и поморщился от боли. – Во что мне верить, по-твоему? Ты исчез из Англии на годы. В твоих письмах нет ничего, кроме забавных анекдотов о путешествии по Персии или Индии. Твои сестры начали выдумывать фантастические истории о твоих , подвигах, истории, более подходящие для сказок «Тысячи и одной ночи». А любая легенда обрастает подробностями сама собой.
Джек отошел, чтобы выглянуть в окно. Ясный весенний вечер озарял маленький двор – еще один странный уголок, образованный бесконечными постройками и перестройками Уилдсхея за многие столетия.
– Тем временем ты слышишь нечто совершенно иное, – сказал он. – Другие рассказы циркулируют в лондонских клубах. Твой брат – извращенец: Дикий Лорд Джек, для которого ни одно чувственное приключение не кажется слишком низменным, ни один грех слишком непомерным. Он потерян для чести и пристойности. Возможно, отзвуки этого даже проникли в мои письма. Ты не хочешь верить этому, но в глубине души боишься, что это правда… и матушка тоже.
Райдер лег на спину и закрыл глаза.
– Я не верил, пока ты не обесчестил невинную англичанку…
– Только для того, чтобы снова овладеть ею в саду роз? – Джек отвернулся от окна и подошел к брату. – Да, именно это я и сделал. К чему ходить вокруг да около?
Брат ничего не сказал. Джек взял полотенце, обмакнул в ледяную воду, отжал и опять положил на шею Райдеру.
– Я не могу объяснить своего отношения к мисс Марш, – спокойно сказал он. – Я и сам этого не понимаю. Объективно я вижу, что она не грандиозная красавица, не воплощение соблазна. Это что-то вроде безумия, словно она одна обладает властью обнажать меня до мозга костей…
– Ты ее не любишь?
– Нет, – сказал Джек. – Как можно? Но я женюсь на ней, даже несмотря на то что мне сразу же придется уехать из Англии.
– Почему? – спросил Райдер, схватив сильными пальцами Джека за запястье. – Зачем тебе обязательно возвращаться в Азию? Ты должен сказать мне правду, Джек. Отцу, конечно, известны истинные причины?
Джек смотрел на руку Райдера. Он с легкостью мог бы вырваться. Но он расслабился и согласился на этот контакт, хотя ему было больно.
– Да. И еще герцог знает, что моя работа будет бесполезна, если любая из причин станет известна.
Райдер отпустил руку Джека и сглотнул.
– Ты считаешь, мне нельзя доверять?
– Я бы доверил тебе свою жизнь. Брат посмотрел Джеку в лицо.
– Наверное, мы можем сказать, что я только что доверил тебе свою. Ты – точно проклятая смертоносная машина, да? Как ты научился так драться?
– Потихоньку, полегоньку. На Востоке существует несколько видов боевых искусств. Этот поначалу был развит монахами. У них были тысячелетия, чтобы усовершенствовать тренировку и тела, и разума.
– Не христианские монахи, полагаю? Джек усмехнулся:
– Существуют куда более древние религии, чем христианство, Райдер. Этим монахам иногда приходится странствовать по землям, кишащим разбойниками. Они нашли способ обороны без оружия. Эта практика к тому же является духовным упражнением.
– А эти святые люди убивают?
– Нет, почти никогда. Я узнал об этом не сразу.
– Если это помогло тебе остаться в живых, я рад. Твоя работа, говоришь?.. Ты можешь мне рассказать о ней?
Джек сам не понимал, почему ему так не хочется вдаваться в подробности. Он полностью доверяет честности своего брата – это так. Ничто из того, что он скажет Рай – деру, никогда не выйдет за пределы этой комнаты. Но все же у него такое ощущение, будто бы он должен содрать с себя мясо и обнажить скелет – хотя добавлять себе лишней боли сейчас, конечно же, неразумно.
– Рассказывать особенно нечего, – ответил он. – Ты знаешь, что Россия и Британия ведут тайную войну без оружия за влияние в Центральной Азии? Россия хочет подчинить себе племена, угрожающие ее границам, а Британия не может позволить России завладеть перевалами, которые можно использовать для вторжения в Индию.