Ночь на реке
Шрифт:
— Что, неужели так необходимо говорить об этом сейчас, за столом?
— Хочешь встретиться позже? У меня?
Ну уж нет. Такого Робин не могла допустить. Снова оказаться в его доме, наедине с ним, снова говорить о любви, о свадьбе выше ее сил.
— Нет.
— Тогда поговорим сейчас.
— Хорошо. Восемьдесят пять процентов.
— Издеваешься? Откуда такая точность?
— Не издеваюсь. Я прочла книгу о зачатии, я измеряла температуру. Когда женщина беременна, температура ее тела
Джейкоб молча, слегка сконфуженно смотрел на нее, держа бокал в руке.
— Правда?
— Правда.
— И твоя температура…
— Поднялась, — подтвердила Робин.
— А, понятно, — протянул Джейкоб и умолк.
Пока гости пили кофе, Робин встала из-за стола и подошла к окну, рассматривая вспышки молний над верхушками гор. Восемьдесят пять процентов — вероятность того, что в ту ночь они с Джейкобом зачали ребенка. Такие цифры приводит статистика. Робин провела рукой по животу. Сама она не ощущала себя беременной. Интересно, как вообще должна чувствовать себя беременная женщина?
— Робин, привет! Можно тебя оторвать ненадолго? — спросил Дерек, подошедший к окну.
— А, Дерек, привет, — улыбнулась Робин. — Конечно, можно. Отличный обед сегодня.
— Я рад, что тебе понравилось. Как ты?
— Нормально, — кивнула Робин. — Но завтра, наверное, выплачу все глаза.
Дерек улыбнулся и сразу перешел к делу:
— Пока я не забыл и пока есть свободная минутка, я хотел бы поговорить с тобой кое о чем.
Робин ломала голову: что Дерек собирается обсудить с ней накануне своей свадьбы?
— Хорошо, я слушаю.
Дерек смотрел в окно.
— Ван дер Полы были просто в восторге от тебя.
Робин улыбнулась.
— Спасибо. Они мне тоже очень понравились. Они заключили с тобой контракт?
— Пока нет, но шансы очень велики. Я почти уверен, что скоро контракт будет подписан. Через пару недель появятся еще покупатели из Европы. Ко мне приезжают чуть ли не каждый месяц, да и мне самому приходится регулярно летать за границу.
— Это здорово, по-моему. — Робин радовалась, что его бизнес так хорошо продвигается, но все-таки сейчас не совсем подходящее время обсуждать его дела.
Дерек от волнения взъерошил волосы.
— Мне требуется помощь, Робин. Мне нужен человек, который знаком с другими культурами, знает языки и может переводить в случае необходимости, организовывать досуг гостей и так далее.
— Логично, — согласилась Робин.
Дерек все еще смотрел в окно на блеск молний.
— Поэтому мне нужна ты, Робин. Мне кажется, ты самый подходящий человек для этого.
— Что? — Робин даже не знала, что сказать, и только удивленно хлопала глазами. — Ты предлагаешь мне работу?
— Да. Именно это я и хотел сказать. Должность представителя фирмы. — Он впервые посмотрел ей прямо в глаза.
— Погоди-ка, с чего тебе вдруг пришло такое в голову?
— Я же сказал, ван дер Полы…
Робин отмахнулась.
— Да знаю, знаю, ван дер Полы в восторге. Но ты же сам понимаешь, что мне… — Тут Робин замолчала и вытаращила глаза. — Это Джейкоб подослал тебя?
Дерек отвел взгляд в сторону.
— Дерек! — выкрикнула Робин. — Это все Джейкоб? Признавайся.
— Ну хорошо, хорошо. Джейкоб знает об этом. — Дерек искренне посмотрел в ее глаза. — Но я предлагаю тебе настоящую, реальную работу — мне действительно нужен такой человек.
— Как ты мог?
— Ты можешь не давать ответ сразу.
— Я не останусь, Дерек. Я не знаю, какую там работу, зарплату, повышение для меня вы с Джейкобом выдумали, но я не останусь в Форевере, понятно?
— Я еще раз повторяю, Робин, тебе не обязательно отвечать мне немедленно. — Казалось, Дерек едва сдерживает улыбку.
— Нет.
— У тебя есть время подумать.
— Нет.
— Дня так два-три. А потом скажешь мне.
— Нет.
— На следующей неделе. — Вздохнув с облегчением, Дерек отправился к гостям.
Робин вцепилась в подоконник. Невероятно, просто невероятно! Сколько раз можно ему повторять?
Она усмехнулась. Какая ирония судьбы — она недавно только говорила боссу, что в Форевере никто не будет охотиться за ней как за ценным работником. В Форевере открыл охоту на нее кое-кто другой. И имя преследователя — Джейкоб Бронсон.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Джейкоб усадил мать Энни в первом ряду и достал для нее из кармана носовой платок. Он специально приготовил их до начала церемонии. Робин тоже прольет немало слез, как и ее бабушка и мать. Их глаза как-то странно блестят, когда они смотрят на украшенную церковь и тихо переговариваются друг с другом. Два события повергали всех жительниц Форевера в неописуемый восторг и одновременно заставляли плакать: рождение детей и свадьбы. Можно сказать точно, Алма Мей и Юнис зарыдали бы сразу же, едва увидев Робин в подвенечном платье.
Джейкоб задумался, не сводя с них глаз. Что они будут чувствовать, когда в следующем году Робин появится с ребенком на руках? Как отреагируют на то, что свадьбы не было и надо сразу праздновать другое событие — рождение внука?
А что они скажут, что подумают, когда выяснят, что Джейкоб Бронсон — отец ребенка? Он чувствовал себя так, словно предал их, обманул их доверие. Он переспал с их дочерью и внучкой и не женился на ней, зная, что она беременна. Ему стало не по себе, особенно когда Алма Мей перехватила его взгляд и улыбнулась.