Ночь огородных пугал
Шрифт:
— Это карта, — сказал архивариус и, сняв с рулона кожаную тесемку, развернул его. Господин Флек осторожно разложил карту на свободной части стола.
— Боже мой! Она, наверно, очень древняя, — поразился Нильс.
Краски и линии на карте сильно выцвели, но все же можно было понять, что это карта Гибельштайна и его окрестностей. Городок был гораздо меньше, чем сегодня, территория внутри городских стен была застроена домами всего наполовину. Железной дороги еще не было. Единственное, что с тех пор осталось неизменным, — это могильный
— К какому времени она относится? — спросила Лиза.
— Что-то около тысяча четыреста тридцатого года, — ответил господин Флек. — Плюс-минус десять лет.
Друзья как зачарованные смотрели на карту, пытаясь найти в этих значках ключ к разгадке.
— В то время когда она была нарисована, эпидемия уже несколько десятков лет как закончилась, — пояснил архивариус. — Но здесь есть одна пометка, которая может нам помочь.
— Какая? — не терпелось узнать Кире.
— Посмотрите сюда. — Господин Флек провел замшевым пальцем по карте в западном направлении и остановился на каком-то местечке в окрестных лесах Гибельштайна. Тогда леса были значительно больше и гуще, чем сегодня.
— Я ничего не вижу, — пожав плечами, признался Нильс.
— Смотрите внимательнее, молодой человек. Сюда, прямо перед моим указательным пальцем.
Друзья склонились над картой. И тогда у самого пальца архивариуса они увидели маленький черный крестик.
— Что это? — спросил Нильс. — Клад?
Лиза закатила глаза.
— Насмотрелся фильмов о пиратах!
— Да уж это получше всякой там сентиментальщины! — презрительно буркнул он в ответ.
Крис сложил губы трубочкой, словно готовясь к поцелую, и громко, смачно зачмокал.
— Ха, ха, — нервно засмеялась Лиза. — Ах, как смешно!
Кира гневно сверкнула глазами.
— Не можете хоть минутку побыть серьезными?
Брат и сестра еще раз обменялись колкими взглядами, потом опять сосредоточились на карте.
По губам архивариуса пробежала легкая улыбка.
— Сожалею, но крестиком здесь помечен не клад, а могила, — он выдержал небольшую паузу, а затем продолжил: — В этом месте были зарыты трупы людей, умерших от чумы.
— После того как каждому из них вбили в лоб по гвоздю? — спросила Кира.
— Скорее всего. А потом, вместо того чтобы их сжечь, как это делали раньше, их закопали. Прямо в чаще леса.
— Их кто-то нашел, — сделала вывод Лиза.
— Похоже, что так, — подтвердил господин Флек.
— Но почему за столько веков они не превратились в труху? — спросил Крис.
Архивариус сморщил лоб.
— Я бы и сам хотел знать ответ.
Кира попыталась проанализировать услышанное. Ничто в этот момент ее не отвлекало. Она думала о том, как за столько лет останки несчастных могли так
— Кто в те времена отвечал за ликвидацию тел? — поинтересовалась она.
Господин Флек ухмыльнулся. Его зубы оказались желтее, чем его кожа.
— Я знал, что ты это спросишь.
Он нагнулся и вытянул из-под стола тяжелую старую книгу. Эта книга была раз в пять толще того атласа, которым ребята пользовались в школе.
Из книги торчал клочок бумаги. Видно, архивариус специально заложил это место. Он открыл манускрипт и положил его на стопку книг.
— Потребовалась уйма времени, пока я нашел нужный раздел, — заметил старик. — Вот он.
Нильс мельком взглянул на текст.
— Это латынь?
— Так и есть.
— Вы сможете понять, что там написано?
— Конечно, — господин Флек снисходительно улыбнулся. — Иначе добрых две трети книг этого архива не имела бы для меня никакой ценности. В прежние времена, когда ученые монахи вели специальные книги, в которых описывали все происходящее, латынь была наиважнейшим литературным языком.
Нильс смущенно кивнул. Слова архивариуса произвели на него сильное впечатление. Нильс знал на латыни одно единственное предложение: первое предложение в школьном учебнике. А именно: «Publius rusticus est», что означало «Публиус — крестьянин». На этом его познания в области латинского языка исчерпывались. Не очень-то впечатляюще.
— В летописи точно описано все, что происходило в те времена, — пояснил господин Флек, взглянув на ребят. — Здесь подробнейшим образом рассказывается о вспышке эпидемии в нашей местности, симптомах болезни и о ее последствиях. Но здесь также упоминается некий Medicus, целитель, который заботился о больных. Его звали Боралус.
— Боралус, — повторила Кира, погруженная в свои мысли. Слышала ли она это имя где-нибудь раньше? Нет, этого она не припоминала. Но имя казалось ей знакомым. Может, это дух ее матери подсказывал ей что-то?
Архивариус смотрел на нее изучающим взглядом. Его удивило, что Кира заинтересовалась этим именем.
— Боралус был очень авторитетным и уважаемым человеком. В нашей местности он появился примерно тогда, когда в Гибельштайне разразилась эпидемия чумы. А значит, он лечил многих людей. Тех же, чьи жизни спасти не удалось, он закопал в лесу.
— А гвозди? — спросила Лиза.
— Гвозди были изготовлены по его просьбе. Как мне кажется, их сделал местный кузнец. Боралус сам вбил их в черепа покойников. Наверно, он считал, что в этом случае болезнь останется в телах умерших и не будет распространяться дальше. Обстоятельства тех времен оправдывали его действия, по крайней мере в глазах суеверных людей. Вскоре после того, как могила в лесу была зарыта, чума оставила Гибельштайн.